Готовый перевод Dream life / Жизнь мечты: Глава 152

Утро 29 января.

Сегодня я должен был осматривать город Сивелл вместе с мистером Беатрис, мистером Мэлом и мистером Селлой. С ними, похоже, будет оруженосец Люк, но это означало, что они больше держат багаж, чем сопровождают.

Конечно, мистер Беатрис и мистер Мэл сильнее Люка, поэтому я не думаю, что они сопровождающие. У этих двоих и сегодня есть оружие, но покупки в относительно безопасном городе Сивелл означают, что на них нет защитного снаряжения, которое можно увидеть снаружи.

"Вы хотите куда-нибудь пойти", - спросил нас мистер Беатрис. Ответ в форме, представленной г-жой Серра.

"Я не знаю, что это такое, поэтому оставлю это сестре Беатрис и сестре Мел. Луна не против".

Я говорю "да" только потому, что тоже не уверена. Я все еще не могу хорошо говорить, поэтому больше ничего не могу сказать.

"Хорошо, идите в коммерческий район и посмотрите все как следует, а потом пообедайте где-нибудь".

Все кивнули на предложение мистера Беатрис и решили, куда пойти.

Я иду, эта поездка? Я вспоминала, что это было.

Все это невероятно с тех пор, как я покинул деревню Расмор. В Арсе побывал в настоящем королевском дворце, а в Эзарингтоне надел красивое платье и присутствовал на вечере герцога.

Герцог чувствовал себя благородно, а леди Лауренсия и Примроуз - принцессами.

Я всегда удивлялся своему неуместному положению.

Но банкет у гномов был совсем другим. Похоже, эти ребята действительно любят пить и петь. Мне тоже было очень весело, когда меня случайно поймали и рассмешили.

Кроме того, никому нет до меня дела. Все в семье Локхартов милые, но обращаются со мной так, будто я трогаю даже опухоль.

Конечно, я не знаю.

Всех, кого я знаю, в отличие от моих родителей, убили, так что я думаю, что поступил так же, но в противоположном положении.

Но гномские кузнецы были совершенно другими. Иногда ты не понимаешь, что происходит, но спрашиваешь: "Ты правильно питаешься? Он сказал: "Возьми посуду", - он сказал: "Ну, банкет Нонг Ра, гахаха", - и роскошно рассмеялся, и похоже, что ему это очень нравится.

Я никогда не пил алкоголь, когда был в Японии или с тех пор, как приехал сюда, но я думаю, что было бы здорово устроить такой банкет.

Я думаю, я немного отмахнулся от этого из-за тех парней. Если я скажу вам об этом, это будет плохо для всех семей Локхартов, которые помогали мне и до сих пор заботятся обо мне.

Было весело с тех пор, как я покинул Эзаррингтон.

Мистер Мэл, может быть, это потому, что вы позволили лошади мистера Шэрона прокатиться на вас.

Я никогда не думал, что кататься на лошади может быть весело. Я знаю, что было бы веселее, если бы я мог ездить один, но сейчас это просто достаточно весело, чтобы я сел. Хотя задница немного болит.

После Сивелла это было просто весело.

Мне также понравилось ходить в соседнюю деревню и есть, наблюдая за полями, но лучше всего, если бы я вчера сделала винное желе с мистером Заком.

Я был удивлен, что в этом мире есть еще и желатин, но приятнее всего было то, что мы вдвоем делали желе.

Мистер Зак действительно тот, кто может все, и его меч удивителен, и его магия удивительна. Я много думал о кулинарии, и говорят, что алкоголь - лучшая вещь в мире, и я думал, что есть что-то, чего я не умею делать.

Такой-то пригласил меня сделать с ним винное желе, но сначала я сомневался, могу ли я чем-то помочь.

Но я заметил это, как только начал его делать. Этот парень сказал, что никогда не делал желе. По крайней мере, теперь я знаю, что никогда не использовал пластинчатый желатин.

Потому что у меня его было совсем мало. Если бы я когда-нибудь сделал его, то каким-то образом, я думаю, я мог бы определить, добавляя и вычитая толщину, а вкус был немного странным. Что-то такое, что никогда не застынет, если добавить столько лимонного сока.

Думаю, что лучший способ - это взбить в пену сырые сливки. Если бы я не смела его немного смелее, ведь я смешивала его очень тщательно.

Неожиданно, настолько, что я сказал: "Тебе следует быть смелее".

Если бы я расплылась, думая об этом, я бы рассмеялась раньше, чем поняла. Я поняла это, потому что Мэл спросил меня, хорошо ли это, так что я поняла это впервые.

"

Нет, - ответила я.

Мне очень хотелось поговорить с тобой, но я не могла, потому что мистер Мел - невеста мистера Зака.

Потому что я чувствовала себя несколько неловко из-за того, что мне нравилось готовить с мистером Заком. Если бы я готовил для удовольствия со своей собственной невестой и другой женщиной, я бы, возможно, ревновал. Но, думаю, им все равно, потому что я одиннадцатилетний ребенок.

Примерно через двадцать минут после того, как я покинул замок Сивелл, я добрался до так называемого Коммерческого района.

Все-таки сейчас около десяти утра, так что если бы это была Япония, то этого времени было бы достаточно, чтобы магазин начал открываться. Я не уверен, потому что у меня подозрительные воспоминания, когда я недавно был в Японии.

Но даже в этот час большинство магазинов были открыты. Я не стал звонить, потому что это не рынок под открытым небом, но я слышу яркий голос, доносящийся изнутри магазина.

"Что мне посмотреть? Мэл, что ты собираешься делать?

Мэл говорит: "Точно".

"Я думаю купить что-нибудь для мастера Зака и пойти домой. Поэтому я бы хотел посмотреть что-нибудь вроде ручки".

"Верно. Что ж, давай зайдем в магазин, где хорошо пахнет".

Мистер Беатрис - тигровый зверь и у него очень хороший нос.

Это меняет историю, но сначала было странно, что в истории были только звери. У меня на голове настоящие звериные уши, и у меня растет хвост. Но когда мы разговариваем, мы такие же, как обычные люди.

Я не интересовался косплеем или чем-то еще, но это было так реально, что я подумал, если кто-то, кто мне нравится, увидит это, он будет в восторге. Так оно и есть.

В этой истории есть и эльфы, и гномы, но, наверное, лучше всего на меня влияет зверолюд.

У эльфов есть господин Лидия, но у меня сложилось впечатление, что она очень симпатичная. Да, у меня сложилось впечатление, что вы любите алкоголь.

У меня тоже сложился образ гномов как дядек, которые любят алкоголь, с руками как у Марутая, короткими и бородатыми. Так что, возможно, вы думаете, что Человек-Зверь выглядит наиболее фантастично.

Но если подумать, мистер Беатрис тоже любил алкоголь. Почему все в этом мире любят алкоголь?

С этими мыслями мистер Беатрис остановился перед магазином.

"

Похоже на хорошее место. Пахнет маслом и специями. Там определенно есть что-то вкусное".

Я как-то чувствую это, когда вы спрашиваете меня, но я понятия не имею, есть ли там что-то вкусное до такой степени, что пахнет специями, потому что дверь закрыта.

Я захожу внутрь, издавая звук дверного звонка "Каран-Каран".

Как и говорил мистер Беатрис, она полна смешанных ароматов мускатного ореха, корицы, перца и других специй.

Сначала кажется, что здесь тускло, потому что нет подоконника, но когда глаза привыкли, я увидел, что магазин освещен светящимся магическим реквизитом. Похоже, на стене выстроилось множество специй.

"Добро пожаловать. Ищете что-нибудь?

Заговорил со мной парень лет пятидесяти со смешанными седыми волосами. Похоже, этот парень - хозяин магазина.

"Мы путешественники с севера, но что у нас здесь есть? Я ищу что-нибудь редкое, что может быть ручкой для выпивки или что-то, что я могу использовать для приготовления пищи".

Лавочник улыбнулся,

"Наш магазин торгует в основном оливковым маслом и специями, так что это все, что вы можете использовать для приготовления пищи. Это ручка, которая, как мне кажется, реже встречается на севере...... точно. Как насчет этого..."

Это то, что я говорил и выкладывал маленькими кусочками.

"Это масляный маринад из орла Лэнгтона (Сардина), но он хорошо идет с белым вином и пивом".

Открыли крышку, пока хорошо.

Внутри оказалось золотистое масло, наполненное маленькими рыбками, которые блестели такими же золотистыми лавровыми листьями (Лориер).

"Оно есть также в Имперской Столице и Эзарингтоне, но восточная часть полуострова Уэйл, особенно лангтонское, говорят, вкуснее всего..."

Мистер Беатрис шмыгнул носом и сказал: "Этот парень выглядит так, как будто так и надо. Я возьму около пяти".

Я подумал, что если у меня есть масляные сардины, то я могу взять еще одного обработанного кабана.

"Anchovy...... у вас есть ферментированные гусеницы?

Владелец магазина ответил: "Да, есть", - и принес из подсобки маленькую.

"У вас необычный запах", - пробормотал мистер Беатрис, - "Для чего вы его используете?" спросил Мэл.

"Думаю, это будет приправа.

Он должен был быть вкуснее, когда я использовал его для жарки или чего-то подобного...".

Это все, что я сказал, и мне стало интересно, откуда они это знают.

Деревня Тисек, в которой я вырос, находится в той же глубине, что и деревня Расмор. Это тоже далеко от улиц, презренное место, куда не заглядывают и купцы. И господин Беатрис, и господин Мел знают об этом, поэтому я подумал, что вам будет интересно.

Но никто из нас этого не заметил: "Это интересно, - говорит он, - мастер Зак знал бы, так давайте спросим его, как бы он это использовал".

"Может, мне тоже купить, - сказал мистер Беатрис, - я собираюсь купить".

Как не удивительно, но вскоре я забыл об этом и стал одержим покупками.

В другом магазине купили сладости с Серрой.

"Эй, а что покупает Луна?" спросила Серра.

У меня с ней совсем нет образа, но мне так кажется.

У Мэл или Шэрон образ сестры, но Селла ощущается как подруга, с которой можно общаться по желанию.

Это несколько странно, что я, бывшая ученица средней школы, дружу с 11-летней, 6-классницей или около того, но люди в этом мире, нет, они не такие, потому что я чувствую, что семья Локхарт более взрослая, чем японцы, я не думаю, что они странные сами по себе".

"Я решила купить угощение, которое подойдет к чаю..."

Я купила фунтовый пирог с небольшим жестким лакомством, похожим на макаруны, и изюмом, слушая многих людей в магазине.

"Здесь не только вино, но и изюм - фирменное блюдо", - сказал мне парень из магазина.

И то, и другое - угощение в деревенском стиле, но цена была довольно хорошей, если ингредиенты были дорогими. Но двух сребреников, которые дал мне Зак, было достаточно.

Если бы я показал вам это, интересно, что бы сказал мистер Зак? Интересно, обрадовался бы? Если бы я подумала об этом, я бы снова немного улыбнулась.

Селла сказала: "Шопинг - это весело", так что, возможно, так оно и есть.

С учетом сказанного, это был первый раз, когда я потратил деньги из этого мира.

В деревне Тхысек был только бартер, и даже в деревне Расмор на холме Канга не было траты денег.

Даже в этом путешествии я никогда раньше не ходил за покупками, что означает, что я впервые родился в этом мире.

Это серебряная монета, но она примерно в два раза больше, чем 500 йен, и толще примерно в четыре или пять раз. Наверное, это похоже на медаль для соревнований.

На одну серебряную монету можно остановиться в хорошей гостинице, так что это будет больше 20 000 иен, если вам предложат небольшое пособие. Может быть, ближе к старому мячу, чем к пенни.

После возвращения в замок ко мне зашел господин Зак.

"Беатрис сказала мне, что вы нашли для меня анчоусы. Спасибо. Я совсем забыл о его существовании".

Так сказал мистер Зак и погладил меня по голове.

"С этим сразу увеличиваются вариации ручек. Я понял, что мне нужна ферментированная приправа. Кстати, они также купили кондитерские изделия, но какие именно?

Пока я достаю угощения,

"Это фунтовый торт с макаронами и изюмом..."

Я все еще не могу нормально разговаривать с мистером Заком.

Мистер Зак посмеялся над моим никотином, глядя на угощение.

"Точно. Звучит неплохо для чашки чая. Ого! К этому макаруну подойдет бренди".

Я подумала, что сейчас в него добавят щепотку алкоголя, и неожиданно улыбнулась.

Потом я пил чай перед вечерней тренировкой.

Сегодня был именно чай, а не обычный травяной чай. Это потому, что я заготавливаю чай на юге империи, но, похоже, он очень дорогой.

"Они оба вкусные. Особенно этот пирог. Если я оставлю его еще на день или два, вкус может стать более привычным..."

Мистер Зак удовлетворенно пил чай.

Хотелось бы поговорить более корректно, окутанный приятным ароматом чая.

http://tl.rulate.ru/book/51275/2520996

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь