Готовый перевод Beastly Fēi that Go Against the Heaven: Coerced by the Huáng Shū / Бросающая вызов Небесам дикая наложница: Властный Хуан Шу (1): Глава 22. Отправляясь в путь с волками

 – Сяо Чэнь, ты проклятый ублюдок! – Цзин Юэ была вне себя настолько, что готова была сойти с ума. Этот человек думал, что сможет безнаказанно унижать её!

 – Наказание, – Сяо Чэнь даже не обратил внимание на Цзин Юэ, которая прикрыла рот маленькой ладошкой, даже не пытаясь скрыть жажду мести, бушующую в удивительных глазах, а потом просто медленно поднялся на ноги. Казалось, что он был в очень хорошем настроении, не испытывая никакого беспокойства

В это самое время Син И и Син Эр вернулись с собранными дикими фруктами и смогли лицезреть всю представшую перед ними картину. Несколько секунд они тупо смотрели на всё это, а затем спокойно прошли вперёд и положили фрукты на плоский камень, возвышавшийся неподалёку. Цзин Юэ, не скрывая своей злости, подошла к камню и, не сказав ни слова благодарности, начала поедать принесённое.

Сяо Чэнь увидел, что сделала Цзин Юэ, но не стал её останавливать. Вместо этого он тоже взял фрукт и вгрызся в его сладкую плоть. Только затем молодой человек спросил:

 – Ты вообще зачем пошла в лес?

 – Тебе всё ещё нужен ответ? Очевидно, что я пришла сюда забрать Инь Цзянь и Инь Фэн, – Цзин Юэ быстро отвела глаза и с активно продолжила жевать свой фрукт.

 – Ты хочешь их забрать со своей горы? – Сяо Чэнь был, мягко говоря, ошеломлён. Затем он повернулся взглянуть на Инь Цзянь и Инь Фэна, двух волков, которые в это время лениво облизывали свои клыки. Он слегка сморщил лоб.

 – Да, а ты думаешь, я не могу? – Цзин Юэ поморгала глазами, уставившись на Сяо Чэня.

 – Хорошо, – Сяо Чэнь тихо отвернулся. В уголках его губ была еле заметная улыбка. Он действительно хотел знать, что произойдёт, если они попадут в столицу. Хуанфэй была уж очень интересной женщиной. Он готов был поклясться, что в имперской столице ему никогда не будет скучно.

* * *

После того, как Цзин Юэ и Сяо Чэнь спустились с горы, они вернулись в пограничный с лесом город, где сделали перерыв и немного отдохнули, прежде чем направиться в столицу. Цзин Юэ была невероятно взволнована на протяжении всей дороги. Она жила на этой горе в течение четырнадцати лет, и никогда не видела ничего другого, кроме этого маленького городка на границе с лесом.

Что касается того, как мог выглядеть древний город, именуемый имперской столицей, то девушка могла видеть его только по телевизору в своей прошлой жизни, но в этой жизни ей никогда не доводилось побывать там, так что Цзин Юэ была невероятно взволнована подобной возможностью

Син Эр преклонил колено перед Сяо Чэнем. Он смиренно поклонился и сказал:

 – Господин, мы смогли узнать информацию о Хуанфэй.

 – Говори, – Сяо Чэнь встал рядом с каретой и слегка поднял глаза на лицо Цзин Юэ, которая с энтузиазмом играла с двумя серыми волками в стороне. Тонкий лучик света промелькнул в его глазах.

 – Я совершенно уверен, что это не человек второго принца, – Син Эр последовал за взглядом Сяо Чэня и посмотрел на Цзин Юэ перед тем, как наклонил голову и сказал: – Согласно переданной информации от Син вэй (1), Хуанфэй стала появляться в приграничном с лесом городе, когда ей было лет семь от роду. Она продавала мех разных животных чтобы хоть как-то заработать себе на жизнь.

Глаза Сяо Чэня тихонько вспыхнули, и он спросил:

 – А откуда она приходила?

 – Как сказала сама Хуанфэй, лес был её домом. У неё нет ни отца, ни матери, и она жила в волчьей стае. Про её настоящих родителей ничего не известно, – в глазах Син Эра было видно лёгкое удивление тем, что он говорил. Неважно, что он об этом думал, парень не мог понять, как судьба Цзин Юэ могла сложиться подобным образом.

Поначалу он думал, что Цзин Юэ рассказывала какую-то придуманную историю, но внезапно он осознал, что всё это было правдой. Когда он пытался узнать побольше, то спросил одного пожилого человека, который раньше наведывался в эти горы охотиться. Тот сказал, что Богиня горы жила в чаще леса вместе со стаей волков и диким созданием, являвшемся её правой рукой.

Возможно, во времена своего детства Цзин Юэ и была этим самым диким созданием.

 – Сяо Чэнь, когда мы наконец отправимся? – Цзин Юэ, уставшая от долгой игры, сидела на земле, хватая ртом воздух. Эта вздёрнутая бровь и улыбка выглядели совсем как картинка в книге. Это было прекрасно, так же прекрасно, как и сверкающая и переливающаяся в ярких лучах солнца жемчужина.

 – Ты можешь идти, – Сяо Чэнь сделал движение рукой, отсылая Син Эра, и пошёл в сторону Цзин Юэ.

Цзин Юэ поднялась. Её блестящие глаза уставились на Сяо Чэня, который шёл к ней, и девукша неуверенно спросила:

 – Эй, что произошло?

Сяо Чэнь молча посмотрел на Цзин Юэ, и лишь затем открыл рот, чтобы внезапно спросить:

 – Тебя зовут Цзин Юэ? Кто дал тебе это имя?

Секундное недоумение в глазах Цзин Юэ сменилось улыбкой, когда девушка, гордо вскинув голову, уверенно произнесла:

 – Я сама себя так назвала!

Сяо Чэнь уставился на Цзин Юэ, не произнося ни единого слова, а затем повернулся кругом и ушёл. Лишь холодно сказанное издалека слово достигло её чутких ушей:

 – Отправляемся.

________________________

1. 刑卫 (xíngwèi) – Син вэй (гвардия). В книгах об около древнем Китае существуют разные теневые гвардии (вэй), часто в их рядах с раннего детства воспитываются дети, в основном, сироты, которые принимают название гвардии в качестве своей фамилии. В данном случае Син И и Син Эр, вероятно, такие дети, воспитанные в Син вэй. При этом их имена можно перевести как первый и второй соответственно. Вероятно, нас ждут ещё Син Сань и Син Сы (третий и четвёртый), а может, и ещё какие числа появятся.

http://tl.rulate.ru/book/5212/2749681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь