Готовый перевод Path of the Dragon Mage: Exiled / Путь Драконьего Мага: Изгнанник: Глава 5. Обманутый. Часть 3..

* * *

  День медленно угасал к вечеру. Поля сменились густыми лесами, где деревьев было больше, чем он мог сосчитать… но он попытался.

  Птицы, для которых у него не было названий, ныряли в ветви и вылетали из них. Однажды он даже увидел, как огромный олень с распростертыми рогами прыгнул через дорогу. Он исчез в мгновение ока.

  Дорога стала заметно ухабистее. Корвус неохотно убрал яйцо обратно в рюкзак и попытался отдохнуть. Однако из-за кочек невозможно было долго дремать.

  Карета остановилась так резко, что подбородок, который он держал на руке, сорвался вниз. Моргая, Корвус огляделся. Появились первые звезды, но с его ночным видением он без труда разглядел приземистое маленькое здание, стоящее у дороги.

  Хижину не украшали никакие орнаменты, и перед ней не было разбито сада. Только обычное окно. Смутные очертания темного прямоугольника, должно быть, были маленькой дверью.

  Корвус высунул голову из окна кареты, чтобы оглядеться в поисках подходящего дома. В пределах видимости ничего не было.

  Где же поместье?

  Кучер спрыгнул с сиденья и открыл дверцу кареты. Он, конечно, ничего не сказал, только выжидательно склонил голову набок.

  Корвус сжал свой дорожный мешок с яйцом, надежно спрятанным внутри. Острая тревога охватила его. А что, если тетя Санли не успела послать сообщение заранее? Неужели ему придется объяснять всю ситуацию незнакомому человеку? Что, если он будет медлительным или глупым учеником? Что, если его прогонят? Что бы он сделал с самим собой?

"Тогда я найду способ открыть свое яйцо, - подумал он. - Я как-нибудь разовью свои магические таланты и не вернусь домой, пока не сделаю этого".

  Почувствовав себя немного храбрее, Корвус расправил плечи и спрыгнул с короткой ступеньки кареты.

  Дверь хижины открылась, и из нее вышел человек. Он был крепко сложен, с широкой бочкообразной грудью и животом, выступавшим над двумя стройными ногами. Его налитые кровью глаза смотрели с загорелого, огрубевшего лица. Кроме того, на подбородке у него была по меньшей мере двухнедельная серая щетина.

- Ну, хорошо. Вы не теряли времени, добираясь сюда, - пробормотал он и посмотрел на кучера. - Он доставил тебе какие-нибудь неприятности? Подкуп? Попытки убежать?

  Услышав это оскорбление, Корвус выпрямился.

- Конечно, нет!

  Ни один из взрослых не обратил на него внимания. Даже в дне пути от дворца некоторые вещи оставались прежними.

  Немой кучер покачал головой.

- Что ж, это меняет дело. - Наконец мужчина обратил на него внимание. - Меня зовут Солт. Ты, наверное, Корвус.

  Только Корвус. Уже не принц Корвус.

  Корвус натянуто кивнул и попытался выставить вперед свою ногу. В конце концов, есть все шансы, что Солт уже слышал все слухи о бездарном королевиче.

- Спасибо, что приняли меня, лорд Солт. Я... я постараюсь быть достойным учеником.

  Брови Солта взлетели вверх.

- Хорошо.

  Не дожидаясь ответа, он вытащил из кармана кошелек с монетами и легким движением руки бросил его кучеру, который поймал его.

- Держись этой дороги. Ближе к рассвету ты доберешься до хорошей гостиницы… получишь комнату и лучшую еду, какую только сможешь себе позволить. - Пауза. - Ты никогда не останавливался здесь. Все ясно?

  Кучер снова кивнул. Не оглянувшись на Корвуса, он вскочил на сиденье и щелкнул вожжами. Через несколько мгновений пустой экипаж загрохотал по дороге.

  Корвус смотрел ему вслед с чувством, что упустил что-то очень важное.

- Пойдем, - сказал Солт и повернулся к двери.

  Взвалив дорожный мешок на плечо, Корвус последовал за ним.

http://tl.rulate.ru/book/53231/1346702

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь