Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Пролог: Девочки предвкушают зиму. ч.2

Сладкий, нежный аромат наполнил ноздри Анимы, когда Луина прислонилась к его плечу, смывая все его заботы. Это был тот тихий момент, когда его любовь горела ярче всего. Он поклялся себе устранить все угрозы здоровью Луины, чтобы обеспечить ей комфортную жизнь и безопасные роды. 

— Меня тоже согрей, понятно? 

Это требование исходило от высокого голоса позади них. Они повернулись, чтобы посмотреть на него, и обнаружили, что таинственный комок на кровати подкрадывается ближе к ним. 

— Выходи оттуда; ты вдохнёшь всю пыль, застрявшую в одеяле. 

— Но на улице холодно, понятно? 

Луина преувеличенно вздохнула. 

— Ну, это, конечно, ужасно. 

— Что такое? Скажи мне, понятно? 

— Я не могу видеть твоё очаровательное личико в таком состоянии. 

— Ох, Боже. Только потому, что ты так мило попросила, понятно? 

Брэм, средняя дочь Анимы, высунула голову из-под одеяла. Её густые серебристые волосы, идеально контрастировавшие с её тёмной кожей, струились по кровати. 

Родившись в тёплой стране, она изо всех сил старалась справиться с пронизывающе холодной зимой Гараата. После её прибытия большую часть своих дней она проводила, сидя прямо перед камином, и каждую ночь старалась уютно устроиться под одеялом. 

— Я действительно счастлива, что смогла увидеть твоё прекрасное лицо. 

— Я тоже очень счастлив, – добавил Анима. 

— Вы заставляете меня краснеть, понятно? – сказала она им, когда её щёки становились всё более красными. 

— Ах, Брэм! Теперь, когда ты выбралась из своей маленькой крепости, выгляни наружу! Идёт снег! 

— Тако-ой приятный! Белый! 

— Вау! Посмотрите, сколько всего там навалило! Завтра это будет выглядеть потрясающе! 

— Круто. Я проведу день у камина, понятно? 

— Ты что, с ума сошла?! Это было бы пустой тратой времени! У нас почти никогда не бывает столько снега! 

— Это лучшая новость, которую я слышала за весь день. А теперь скажи ему, чтобы он воспользовался этой холодной погодой и убрался восвояси, понятно? 

Мюки вздохнула, услышав, как Брэм настояла на том, чтобы остаться завёрнутой в одеяло. 

— Ты действительно ненавидишь холод, да? Думаю, ты не будешь играть с нами в снегу. 

— Играть в снегу... Бр-р-р, от одной мысли об этом меня бросает в дрожь, понятно? 

— Там не будет холодно, поверь мне. Ты в мгновение ока согреешься от всей этой беготни! 

— Ты правда взволнована этим, понятно? Неужели играть в снегу так весело? 

— Ох, ты и понятия не имеешь! Бои в снежки – это потрясающе, но самое приятное, безусловно, лепить снеговиков! Посмотрим, кто сможет слепить самый симпатичный! 

— Увидим! Я слеплю милого снеговика! Брэм, ты тоже слепи снеговика! 

— Да, поиграй с нами! Ты серьёзно не знаешь, чего тебе не хватает! Пропустить это – всё равно что пропустить поход к реке в жаркий летний день! 

— Это было бы пустой тратой времени, понятно? 

Приглашение Мари и приставания Мюки наконец-то начали овладевать Брэм. 

— Я рад, что вы, девочки, с нетерпением ждёте завтрашнего дня, но не пора ли нам поскорее лечь спать? – спросил Анима. 

Брэм больше всего рисковала простудиться, но он также беспокоился за здоровье остальных. С ними, вероятно, всё было бы в порядке, если бы они время от времени делали перерыв на тёплое молоко, так что он не придавал этому большого значения. 

— Хорошая идея. Снег может растаять к тому времени, как вы проснётесь, если не ляжете спать пораньше. 

Мюки и Мари запаниковали. Они развернулись и поспешили в постель, прижимаясь к Брэм. С Анимой и Луиной, лежащими рядом с ними, кровать была тесной, а одеяло было немного маловато для семьи из пяти человек – оно не прикрывало спину Анимы. 

— Тебе не холодно, Анима? Ты мог бы прижаться поближе. 

— Я не хочу случайно причинить тебе боль. 

Он хотел заснуть в обнимку со своей женой, но боялся, что дополнительное давление на её живот повредит их ребёнку. 

— Всё будет хорошо. Мой живот, похолодевший, был бы гораздо большей проблемой. 

— Ты уверена? 

— Да. Я хочу почувствовать твоё тепло. 

Околдованный чарующим шёпотом Луины, Анима обнял жену сзади. 

Окутанные теплом друг друга, семья Скарлетт медленно, но верно погрузилась в сон. 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1854768

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь