Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 1: Худший кошмар Повелителя Демонов. ч.3

— Йу-ху! Я люблю тебя, папочка! 

Мюки крепко обняла его, изобразив на лице широкую улыбку. Он понятия не имел, сколько будет стоить огненный камень, но её объятия были бесценны. 

— Я давно хотела камень огненного кролика! Я бы тоже не отказалась от камня огненной ящерицы, хотя хвост немного... знаешь. Камни огненного кролика очень распространены; ты можешь купить его в любом магазине волшебных камней, так что теперь нам просто нужно решить, во что его положить. Я думала о кольце или браслете, потому что мне нужно было бы снять ожерелье, чтобы принять ванну. 

Если это обычный камень, то он, вероятно, стоит не слишком дорого, – подумал Анима про себя. 

— Почему ты ничего не сказала, если так сильно этого хотела? 

— Я собиралась попросить один на свой день рождения! А-а-ах, я так счастлива! Я смогу делать так много вещей, как только получу свой собственный камень! 

Мюки напевала весёлую мелодию, помешивая рагу, и довольно скоро его сладкий запах начал проникать в комнату. Анима потушил огонь и разлил тушёное мясо по пяти тарелкам, затем они вдвоём отнесли завтрак в столовую, которая была согрета камином. 

Брэм сидела в кресле, склонив голову над столом. Мари крепко спала, хотя, как ни странно, её рот шевелился. Она произносила: 

— Удачи! Удачи! 

По-видимому, она подбадривала Аниму и Мюки даже во сне. 

— Давайте, куша-а-ать! 

Мюки захлопал в ладоши после того, как они поставили тарелки на стол. 

— Возьмите себя в руки! 

Они обе мгновенно вскочили. 

— Пахнет вкусно, понятно? 

— Вку-у-усно! 

— Когда ты успел так хорошо готовить? Это тушёное мясо выглядит точно так же, как у мамы, понятно? 

— Конечно, это так. Это остатки вчерашнего дня. 

— Это всё ещё невероятно, понятно?! Я бы точно всё испортила, но ты разогрела его без проблем! 

— Мюки невероятна! 

— Я не сделала ничего особенного, – ответила Мюки, покраснев, услышав, как её сёстры хвалят её приготовление завтрака. — Это вполне естественно для человека моего возраста. 

— Ты очень помогаешь, и не позволяй никому говорить тебе обратное. Я пойду позову маму. А пока не могли бы вы принести чашки и кувшин сюда? 

— Конечно! 

Мюки поспешила обратно на кухню, а Анима поднялся наверх. Пару мгновений спустя семья наконец собралась за столом на завтрак. 

— Спасибо за еду! 

Следуя примеру Мари, все они поблагодарили её и приступили к еде. Густое, липкое рагу из сладкого картофеля и моркови заплясало на языке Анимы. Мягкие овощи размером с укус практически таяли у него во рту, когда чудесный вкус овладел его чувствами. 

— Не слишком ли горячо, мамочка? 

— Нет, идеально. Ты действительно хорошо умеешь определять, насколько сильно нужно нагревать вещи. 

— Слава Богу, я боялась, что ты можешь обжечься. В любом случае, пойми это: папа сказал, что купит мне камень огненного кролика! 

— Сделал ли он это сейчас? Я так рада за тебя. Обязательно передай ему большое спасибо. 

— Я вымою тебе спину сегодня! 

— Я тоже! Мне нравится тереть. 

— Ты можешь потереть-потереть меня, хорошо? Что думаешь? 

— Ура-а! 

— Клянусь, ты становишься ленивее с каждым днём. 

— Я расцветаю в жару. Ты сейчас много для меня делаешь, но летом я отплачу тебе сторицей, понятно? 

— Не могу дождаться. 

Домочадцев Скарлетт ждал ещё один идиллический день. Слушая весёлую беседу его семьи, Анима спокойно наслаждался мягким вкусом тушёного мяса. 

◆ ◆ ◆

После завтрака Анима сразу же начал убирать со стола. Луина быстро подскочила и помогать, но он сразу же отбросил эту идею. Он не мог позволить своей беременной жене работать на холодной кухне. 

— Всё в порядке, позволь мне помыть посуду. Я хорошо стираю вещи. Это напомнило мне, что стирку тоже оставь мне. 

— Я бы чувствовала себя плохо, если бы заставила тебя делать всю работу. 

— Не беспокойся об этом; я мог бы заниматься этим весь день. Самое главное сейчас – это чтобы ты расслабилась. 

Мюки решительно кивнула. 

— Я сделаю так, чтобы эти тарелки сверкали чистотой в мгновение ока! 

— Я тоже сделаю их блестящими! 

— Я рада, что мои сёстры такие надёжные, понятно? Дают мне время поболтать с мамой. 

— Ты тоже должна помогать по дому. 

— Но здесь холодно, понятно?.. 

— Давай-давай. Все мы должны помогать по хозяйству, иначе нам никогда не удастся поиграть в снегу. 

— Хорошо, хорошо.

Волнение Мюки, должно быть, передалось и ей, так как она неохотно встала и присоединилась к Мюки. 

— Просто скажи мне, что делать, понятно? 

— Помоги Мари отнести бельё к колодцу, ладно? 

— Идём, Брэм! 

Мари до смерти хотелось выйти на улицу. Она была переполнена волнением с прошлой ночи, когда Мюки представила идею игры в снегу в её крошечном мире. 

— Мари, убедись, что Брэм останется с тобой и поможет. 

— Ты останешься, Брэм! 

— Да, да. Я остаюсь, понятно? 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1855534

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь