Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 1: Худший кошмар Повелителя Демонов. ч.5

— Я могу рисовать своими следами, понятно? 

— Вау, это на самом деле неплохо. 

— Я тоже! Я тоже хочу грисовать! 

...слушание оживлённой болтовни девушек дало ему всю необходимую силу, чтобы закончить свою задачу. 

— Хорошо, стирка закончена, – сказал он и взглянул на девочек с чувством выполненного долга. Все трое были заняты тем, что собирали снег, а затем подбрасывали его в воздух. Они создавали искусственный снегопад. — Смотрите, чтобы снег не попал вам под одежду! 

Предупредив девочек, чтобы они были осторожны, он взял корзину для белья и направился в дом. Он вошёл в столовую через кухню, где обнаружил Луину, мирно дремлющую за столом. Он тихо прошёл мимо своей спящей жены, но деревянный пол вдруг громко заскрипел. 

— Нмх-х-х... Ты закончил со стиркой? 

— Да. 

— Спасибо тебе. ты, должно быть, замёрз; позволь мне приготовить тебе чашку тёплого молока. 

— Я в порядке. Давай оставим тёплое молоко на потом, когда девочки закончат играть. 

— Они любят снег. Я слышу их голоса отсюда. 

— Тебе одиноко? 

— Я хочу поиграть с ними, но я не могу валять дурака в снегу, пока я беременна. Я бы поставила под угрозу не только своё здоровье. 

Анима обнял свою меланхоличную жену. 

— В следующий раз, когда у нас будет такой день, будь то в следующем году, через год или через десять лет, я обещаю, что мы будем играть весь день в снегу вместе, как счастливая семья, которой мы и являемся. 

— Я с нетерпением жду этого. 

Она посмотрела в глаза Аниме с нежной улыбкой, когда оживлённые голоса их дочерей просочились через окна. 

— Спасибо, теперь я чувствую себя намного лучше. Я принесу бельё обратно, а ты должен пойти и присмотреть за девочками. Мы не хотим, чтобы они забрели в лес. 

Охотники усердно трудились, чтобы не подпускать монстров к городу, но лес всё ещё был опасен. Также не было ничего странного в том, что взволнованные дети отправятся исследовать своё знакомое окружение, нарисованное в новом свете. Скорее всего, с ними всё будет в порядке, особенно с Брэм и её Драконьим Камнем рядом, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. 

— Убедись, что ты не простудишься. 

— Не волнуйся. Со мной всё будет в порядке, – заверил он Луину и направился к выходу. 

Как раз в тот момент, когда Анима открывал дверь, Мюки встала перед ней. Она катала гигантский снежок. 

— Ты собираешься бросить это? – спросил он. 

— Ни в коем случае, это опасно. Это будет тело нашего снеговика. Однако над этим всё ещё нужно немного поработать. Нам нужно сделать всё красиво и гладко. 

— Я уверен, что это будет отличный снеговик. 

— Держу пари, так и будет! Просто подожди! 

Пытаясь произвести впечатление на Аниму, она продолжала катать снежок до тех пор, пока больше не смогла его контролировать. Анима подумывал о том, чтобы предложить свою помощь, но он знал характер Мюки, поэтому решил позволить ей заниматься своими делами; он протянул бы ей руку помощи, если бы она пришла и попросила об этом. До тех пор всё, что он мог сделать, это послать ей безмолвные слова ободрения. 

Наблюдая, как Мюки борется с незавершённым снеговиком, к нему подбежала ещё одна из его дочерей. 

— Папочка, мы играем в снежки, понятно?! 

Брэм остановилась примерно в пятнадцати шагах перед ним и уведомила его о приближающемся шквале, Мари всё это время стояла рядом и лепила снежки. На мгновение он понадеялся, что она готовит ему обед – как в тот раз, когда она кормила его пирогами с грязью, – но, похоже, это было не так. Она закончила лепить последний снежок, затем повернулась к Аниме. 

— Папа, беги отсюда! 

— Хорошо же! Тот, кто попадёт в меня, получит экскурсию по дому на моих руках! 

— Ура-а! 

Мари сделала первый бросок. Описав небольшую дугу, её снежок шлёпнулся на землю в нескольких футах перед ним. Следом за ней поднялась Брэм, чей снежок легко долетел бы до него, если бы только полетел в правильном направлении. Они искренне пытались ударить его, и он искренне пытался получить удар, у него просто ничего не получалось. 

К сожалению, с приказом Мари бежать, он не мог просто стоять в стороне и ждать их следующих попыток. Он повернулся и начал двигаться большими, но драматически медленными шагами. 

— Я уйду, если вы не ударите меня в ближайшее время! 

— Я доберусь до тебя, понятно?! 

— Подожди! Подожди! 

Они бегали кругами по саду, забрасывая Аниму снежками. Довольно скоро один из них ударил его в спину. 

— В яблочко, понятно?! 

— Ва-ау! Брэм папала! Я тоже! 

Она вразвалку подошла к Аниме. 

— Нх! 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1856957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь