Готовый перевод Why Shouldn’t a Detestable Demon Lord Fall in Love? / Почему бы отвратительному Повелителю Демонов не влюбиться?!: Глава 1: Худший кошмар Повелителя Демонов. ч.10

Именно так Анима представлял себе, как разыгрался этот инцидент. Она хотела попасть в Мюки, но не смогла точно контролировать свой бросок из-за своей неопытности в холодную погоду. Беготня всё утро согрела её настолько, что её вялость почти прошла, поэтому она случайно бросила снежок так сильно, как только могла. 

Однако всё ещё было слишком холодно, чтобы она могла точно контролировать его направление, и он попал в снеговика вместо Мюки. 

— В любом случае, нет, я не ненавижу тебя. Я уверен, что Мюки тоже. 

— М-меня даже не волнует, ненавидит ли она меня, понятно? Ей нужно научиться управлять гневом. Если бы только она пошла в маму... 

— Да, Луина добрая, но я думаю, что ты ошибаешься. Мюки тоже добрая. Помнишь то утро? Она наполнила ваши тарелки до краёв и оставила себе совсем немного тушёного мяса. Она хотела убедиться, что вы двое хорошо поели, даже ценой её собственного завтрака. 

— Н-никто не просил её делать это. И это не меняет того факта, что она вспыльчива, понятно? Я не хотела портить её снеговика... 

— Я знаю. Ты просто хотела поиграть с ней в снежки. 

— Я хотела, но больше не буду, понятно? Она всегда... 

Брэм продолжала ворчать десять минут подряд, и единственная причина, по которой она остановилась, заключалась в том, что вода стала слишком горячей. 

— Здесь становится слишком жарко, так что я собираюсь выйти и пойти вздремнуть с мамой. Тебе стоит пойти и принять ванну, чтобы не простудиться, понятно? 

Анима потушил пламя после того, как он услышал, как она вышла из ванны. Он вошёл в дом только для того, чтобы обнаружить, что Мюки беспокойно ёрзает перед ним. 

— Где Брэм? – спросила она. 

— Пошла спать. 

— Ох. Что ж, я рада, что мы не столкнулись друг с другом. Я думаю, что, поскольку она поднялась так тихо, она не обожглась... да?.. 

— Нет, не обожглась. Ты беспокоишься о ней? 

— Н-нет! Я просто боялась, что она начнёт кричать: Мне бо-ольно!, и тогда понадобятся часы, чтобы успокоить её. 

Она вскочила со стула и схватила Аниму за руку. 

— Давай, прими ванну со мной. Я о многом хочу с тобой поговорить. 

— Я был бы рад. 

Хотя он надеялся, что Мюки спросит его, как помириться с Брэм, всё, что он получил, – это длинную тираду о её сестре. 

◆ ◆ ◆

В конце концов, они не смогли разрешить свою ссору до того, как пришло время спать. Пока Мюки смотрела в окно, а Брэм пряталась под одеялом, они в точности воспроизвели вчерашнюю сцену, если не считать радостных возгласов. Всё это сменилось оглушительной тишиной. 

Анима чувствовал себя побеждённым. Единственное, что поддерживало его настроение, – это очаровательное мурлыканье Мари, когда Луина расчёсывала ей волосы. Если бы она вступила в драку, это полностью сломило бы его. 

— Готово. 

— Ура-а! Я милая? 

— Да, ты очень хорошенькая. 

Мари погладила её по волосам с широкой улыбкой на лице. В любую другую ночь она легла бы спать с взъерошенными волосами, потому что играла со своими сёстрами, но всё должно было остаться идеальным, если её сёстры не захотят играть. 

— Может, нам пойти спать? – предложила Луина, понимая ситуацию между Мюки и Брэм. 

Анима был доволен этой идеей; они не собирались добиваться никакого прогресса до следующего дня. Он мог только надеяться, что к утру их гнев утихнет и они будут готовы помириться. 

— Идём вместе, Мюки! 

— Да, конечно! Иди в постель, я сейчас приду. 

Мюки, вероятно, не хотела спать рядом с Брэм, поэтому она подождала, пока Мари ляжет, а затем прижалась к ней. Мари, с другой стороны, нравилась идея спать между двумя её любимыми сёстрами. Она вся расплылась в улыбке, когда Мюки забралась в кровать, за ними последовали Луина и Анима. 

Спина Анимы обычно оставалась вне досягаемости одеяла, но из-за драки Брэм и Мюки ему приходилось быть особенно осторожным, чтобы не упасть с кровати полностью. 

Они вдвоём, казалось, старались держаться друг от друга на как можно большем расстоянии, вот почему у него было так мало места. Однако он не хотел усугублять ситуацию, поэтому решил потерпеть эту ночь. 

— Твоей спине холодно, Анима? 

— Я в порядке. Ты согреваешь меня. 

— Рада это слышать. 

— Я могу прижаться поближе, если ты хочешь, – сказала Мюки. У Анимы было плохое предчувствие того, что должно было произойти, но она продолжила говорить, прежде чём он успел вмешаться. — Должно быть, там довольно неудобно, так как некто занимает всё пространство. 

— Я надеюсь, ты говоришь не обо мне, понятно? 

— Ну, вы только посмотрите на это. У тебя наконец-то появилось хоть какое-то самосознание? 

http://tl.rulate.ru/book/56091/1861531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь