Готовый перевод Мор Даркуса / Мор Даркуса: 5.88 Ливень прекращался

[www.youtube.com/watch?v=adb6oCUqMtk&t=1s]

...

Дождь усиливался. Сын Квина не прогадал, начинался ливень. Даркус удалился от собора достаточно далеко, чтобы грязная медная крыша аккулатории скрылась за невысокими зданиями жилого квартала. Прогремел гром.

Инквизитор укрылся под козырьком какой-то лавки, расположившейся на первом этаже жилого дома. Он присел на корточки, снял перчатки и потёр руки друг об друга. Вода попадала прямо в глаза – приходилось щуриться.

- Про какого такого “убитого” говорил Гвади? – Дарк растормошился, поёжился и тяжело вздохнул. – Ничего не понимаю…

Из-за угла послышался стук шагов. На Даркуса вышла женщина в бледно-желтом платье-сюрко. Она держала в руках кожаную сумку, на которой висел знакомый Дарку посеребренный амулет Церкви Святой Звезды.

- Амели? – Даркус привстал. – Ты домой идёшь?

- Даркус, здравствуй! - удивленно и в тоже время обрадованно воскликнула она. – Вот уж не думала тебя тут встретить. Да, сегодня меня отпустили пораньше, а что ты тут делаешь?

Даркус, задумавшись, уставился на табличку, висевшую над головой Амели и раскачиваемую на ветру, «Ткани Веели».

- Да я здесь просто…

«Что я здесь делал?» - Даркус опешил.

- Амели, может быть мне тебя проводить? – ловко съехал с темы Дарк.

Они двигались перебежками, укрываясь то под кроной аллейных деревьев, то под тканевыми крышами торговых лотков, разбросанных по площадям и главным улицам, порой они заходили в закрывающиеся лавочки.

- Как твои пациенты? – спросил Даркус, протягивая Амели купленную свежевыпеченную булочку.

- Идут на поправку. Ты знаешь, Дон Амерой был прав, они не были заражены.

- Но ты же говорила, что у них проявлялись первые признаки безумия?

- Да. На самом деле, всё было так: практикант перепутал анализы и сделал неверный вывод. Кто-то по неосторожности сказал больным об их ложном диагнозе, и пациенты сами напридумывали себе симптомов.

- Фантомное безумие? – удивленно предположил Даркус.

- Я не очень хорошо разбираюсь, но, наверное, да, - девушка довольно промычала. – Даркус, попробуй, это очень вкусно.

Даркус взял булочку в руки.

- Действительно, вкусно… Меня всегда поражало то, как мы умеем заболевать, при этом не заражаясь. Мой отец говорил, что в умелых руках даже обыкновенная плохая весть может стать оружием.

- А хорошая – спасением, давай не будем о грустном. Кстати, как поживает та девушка, с которой ты работал?

- Талиса? Сестра идёт на… А откуда ты про неё знаешь?

- Вы приходили в клинику вдвоём, чтобы поговорить с Мэбьери. Погоди! Она твоя сестра?! Вы же ни на грамм непохожи.

«Почему я всё так плохо помню?» - Даркус никак не мог найти ответа. Это его не на шутку испугало.

- Постой, а ты не знаешь зачем нам нужен был дон Мэбьери?

Амели хихикнула.

- Ты странный. А вот и мой дом, - она указала на одинокий домишко, отбившийся от ряда близко построенных зданий. - Приходи к нам в клинику ещё, побеседуем потом.

Она мило улыбнулась и скрылась за дверью, даже толком не попрощавшись. Скрип двери. Удар молнии. Протяжная песня, доносящаяся откуда-то из-за угла, там, где трактиры росли, как грибы. Стук капель о мостовую. Дежавю ударило Даркуса по голове.

- Ну вот… - Дарк почесал щетину.

Стойкое ощущение того, что всё это с ним уже происходило не покидало его и по дороге домой. Город затапливало, два дня подряд лили слабые дожди, но этим вечером начался ливень, тяжелый и громкий.

Остановившись у Белого Сада, Дарк приметил нечто странное: в другом конце улицы отряд серых сломя голову бежал в его сторону, вмиг развернулся и забежал в подворотни.

«Вот это уже интересно» - Даркус взял левее, чтобы поскорее нагнать соотрядников.

Поблуждав в подворотнях Даркус вздрогнул - послышался оглушающий рёв, совсем рядом. Инквизитора одолевали сомнения, он догадывался, что сейчас происходило, но в таком деле быть уверенным на все сто было невозможно.

И вот, быстро завернув за угол, пред ним предстали события, в которых он уже успел принять участие в прошлом. Огромный ящер, раскрыв зловонную пасть собирался полакомится вторым примором – Гвадиленом Мирским.

Дарк ухватил бесхозный ящик, бросил его в монстра и начал быстро сокращать дистанцию, но что-то пошло не так. Вместо того, чтобы получить удар по носу и размахивать своей мордой направо и налево, крокодил успел уклониться.

Ящер, еле уловимым движением, дернулся в сторону Гвадилена и последний закричал. Дарк выхватил рапиру, оказавшуюся пугающим полуторным клинком и с разбегу вогнал меч в горло монстра.

Светляк Гвадилена погас. Кромешная тьма окутала переулок. Вспышка - удар молнии, и Дарк уже нес своего товарища подальше от извивающейся твари. Второй примор громко бранился, начисто забыв, про своё заикание.

- Даркус! Сука, как больно! Что ты тут делаешь?!

- Отд… - хотел произвести Дарк, но тот же почувствовал жгучую боль в ноге.

Пасть ящера яростно пережёвывала его бедро. В этот раз инквизиторы бежали слишком медленно и тварь успела их поймать. Словно игривая собака, крокодил вертел мордой при этом, удерживая Дарка в своей пасти.

Следующим, что Дарк успел увидеть, была стена. Мокрая кирпичная стена какого-то приземистого здания, в которую его отшвырнуло с невероятной скоростью. Удар головой, хруст и всё на свете стало бессмысленным, лишь капли холодного дождя, барабанившие по лицу, стали более редкими - ливень прекращался.

http://tl.rulate.ru/book/57317/1550235

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь