Готовый перевод My Childhood Friends Are Trying To Kill Me / Друзья детства пытаются прикончить меня ✅: Глава 7. ч.1

— Я отнеслась к этому слишком легкомысленно, но... 

Другие упоминали, что база находилась где-то в середине гор, но, похоже, они уже миновали средний контрольно-пропускной пункт. 

— Была ли дорога или местоположение базы волшебным образом изменены? 

Это было бы большой проблемой! Лелия посмотрела на спины остальных, идущих далеко впереди неё. Внезапно, из ниоткуда... 

Она услышала грохот и визг, эхом отдающиеся спереди. 

Калекс потерял равновесие и споткнулся, идя по тропинке. Идеально ровной, пыльной тропинке. 

— ...Эй! Осторожнее! 

Как этот идиот умудрился споткнуться ни о что?! 

Конечно, в оригинальной истории Лелия тоже потеряла равновесие и упала в пруд. Но даже в этом случае она несла ответственность за то, чтобы указать на глупость. 

Как бы то ни было, когда Калекс упал, лампа в его руке разлетелась на куски, и на них немедленно обрушилась волна безмолвной тьмы. 

Калекс выругался себе под нос: 

— Чёрт возьми, и что мне теперь делать? 

— Не могу поверить, что ты действительно споткнулся ни о что! Придурок! 

— Что ты сказал?.. Эй, что ты только что сказал?! 

Эти двое пристально посмотрели друг на друга, и Лелия чуть не застонала вслух от досады на своих спутников. Эти двое никогда раньше так не разговаривали друг с другом. Даже их первый разговор, если его вообще можно было так назвать, был просто сплошной руганью. 

Это было что-то вроде... 

— Хэй! 

— Сам ты придурок! 

Вскоре эти двое начали драться, нанося друг другу яростные удары руками и ногами. Лелия подавила желание закричать, когда увидела, как они дерутся. 

— Тупые десятилетние дети! 

Дети дико катались по середине тёмной горной тропы, пока они оба пытались схватить друг друга за воротники, слабо освещённые серебристым лунным лучом. 

Лелия услышала пение птиц, вспугивающих тишину леса, к которому теперь присоединились звуки грубых голосов и драки. 

— Прекратите драться, вы, идиоты! 

Лелии очень хотелось накричать на них, но даже сопляки удивились бы, если бы она вдруг начала кричать из темноты. Она решила больше не провоцировать детей; их страх и напряжение были понятны, поскольку они проходили испытание на храбрость. 

Лелия повторяла про себя мантру, пытаясь сохранять спокойствие. 

Дети не должны быть травмированы. 

— Угх, перестаньте драться, идиоты. Пожалуйста!.. 

Лелия была вне себя от беспокойства. На самом деле, то, что она прочитала в оригинальной книге, было лишь кратким воспоминанием и расплывчатыми строками, которые они произносили, вспоминая события того дня. 

Сейчас она не могла вспомнить таких подробностей. Лелия занервничала ещё больше, поскольку эти двое продолжали сражаться, опасаясь, что зверь появится в любой момент. 

Затем Гриффит снова выругался, выпутываясь из путаницы конечностей, спотыкаясь, возвращаясь по тропинке в том направлении, откуда они пришли. 

— Да, вали, проваливай! Ты, трус! – закричал Калекс в спину удаляющемуся Гриффиту. 

И вот так, просто так, Гриффит оставил Калекса одного посреди темноты. 

Лелия спряталась за высоким деревом и посмотрела на спину Гриффита, одинокую фигуру, исчезающую в тени. На самом деле Гриффит родился с особой силой, но он ещё не знал, как ею пользоваться. 

Его сила была бы полезна в борьбе с драконом, но не в его нынешнем состоянии. Сейчас он всего лишь ребёнок. 

Тем не менее, он обладает скрытой способностью видеть в темноте, которую он должен пробудить, прежде чем покинет эту нейтральную зону. 

[Гриффит, этот парень! Не могу поверить, что они подрались друг с другом из-за лампы. Лампы! Из всего, что было. Боже, мальчики действительно...] 

Но независимо от того, какой способностью обладает Гриффит, сможет ли он безопасно вернуться в храм? 

Её беспокойство росло. 

[Похоже, они вступили на неизбежный петляющий маршрут, где зверю было бы легче напасть на них...] 

Так что даже если они продолжат идти вперёд, та же дорога повторится, и хижина никогда не появится. 

[Ну, если Гриффит не сможет найти дорогу обратно в храм, он снова окажется здесь.] 

Лелия подождала, пока Гриффит отойдёт подальше. 

Через некоторое время она начала возвращаться на тропинку, полагаясь на потоки лунного света, пробивающиеся сквозь облака. 

Калекс Аскард в одиночестве сидел у тропинки. 

— Я повредил ногу, так что мне довольно тяжело идти... 

Должно быть, он сильно растянул лодыжку, когда упал, сражаясь с Гриффитом. 

Когда Лелия приблизилась, Калекс увидел её и фыркнул. 

— Что? Почему ты вернулся? Ты боишься идти один? 

— Я не Гриффит. 

— ...Что? 

Лелия была в ужасном настроении. 

— Я... 

Она вздрогнула. 

— Боже мой, демон! Тут действительно есть демоны! Чёрт возьми! Убирайся! Демон! 

Лелия с минуту смотрела на него в ошеломлённом молчании. Она собиралась сказать: "Я Принц Лео", а не "демон"... 

Каликс полз, лёжа на земле. 

— Аргх! 

Благодаря Калексу, который буквально полз по земле, как перевёрнутая черепаха, Лелия была поражена его ударом и споткнулась. 

— А-а-а-ах-х-х! 

И Калекс, который пнул Лелию раненой ногой, закричал от боли. Лелия мстительно улыбнулась, при этом морщась. Он это заслужил. 

* * *

Лишь через некоторое время Лелии удалось объяснить Калексу, что она не демон. Лодыжке Калекса, которая и так была растянута, стало хуже, потому что он ударил Лелию. 

Но Калекс терпел боль и спросил: 

— Ты Принц Лео? Ты ведь он, да? Уродливый двуличный мальчишка, играющий капитана. 

— ... 

[Как ты можешь говорить такое человеку в лицо?] 

Лелия хотела указать на это, но в данный момент это казалось неправильным. Калекс снова спросил её, не получив ответа на свой предыдущий вопрос: 

— Но почему ты здесь? 

— Это... 

[Ты ни за что не поверишь мне, если я скажу, что пришла спасти тебя.] 

http://tl.rulate.ru/book/59001/1678794

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь