Готовый перевод Duke, Please Let Go of My Ankle! / Герцог, пожалуйста, отпустите мою лодыжку!: Глава 4.2

Ганс облегченно выдохнул.

Он придумал, как успокаивать эту глупышку. Разве он не молодец?

Было бы в разы хуже, если бы она оказалась «атакующим» типом. Он не способен даже муху обидеть.

«Я бы потерял сознание через десять минут охоты».

Время шло.

Наступил пятнадцатый день рождения Одри.

– Что? Уже все? Почему ты завязал мне глаза?

– Мы почти пришли.

Ганс, прибывший рано утром, завязал ей глаза и куда-то повел.

Как только она смогла открыть глаза, то увидела магазин волшебных инструментов под названием «Рокт».

– С днем рождения, вредина.

Ганс показал ей начатую постройку, которую решил подарить ей.

В то же время Одри получила должность главного сотрудника магазина.

– В будущем ты будешь главным исследователем. Этот магазин должен стать известным, поэтому ты обязана начать строить его прямо сейчас.

– …Ты хочешь использовать людей как рабов?

– Эмм. Ты сама будешь рабом. Пока ты не вернешь сбережения деда, вложенные в это дело, я буду относиться к тебе как к собаке.

– Тогда это совсем не подарок на день рождения!

– Эй! Я сделал тебя главным сотрудником. Чего еще ты хочешь? Это подарок, глупая! Ты что, не благодарна?

Они все еще продолжали ссориться, но Одри стала лучше понимать своего друга. 

Ганс построил магазин, чтобы уберечь ее от всплесков маны.

Его предсказание сбылось.

Магическая сила естественным образом высвобождалась в процессе изготовления магических инструментов, всплески маны прекратились. 

И люди хорошо отреагировали на то, что Ганс подарил совей подруге магазин.

– Что ж, у моей подруги день рождения, я захотел подарить ей собственный магазинчик.

– Хо-хо! Как быстро растут дети!

– Мы знакомы с тобой с детства, как хорошо.

– Ты что-то задумала, Одри? Хочешь приобрести соседнее здание?

– Вы, ребята, играете с огнем.

Ганс почесал затылок, который намного возвышался над головой Одри.

Он был слишком взрослым, чтобы прислушиваться к ее словам.

«Рокт» начинался как шутка, но был единственным магазином волшебных инструментов в столице.

Каждый раз, когда чья-то гениальная мысль улучшала жизнь империи, она сразу же распространялась среди аристократов.

Так что магазин стал невероятно популярным за довольно короткий промежуток времени.

***

Ганс начал доклад о состоянии дел для Одри, которая внимательно изучала бухгалтерскую книгу:

– Похоже, последний новый продукт – волшебный камень ароматов – нашел большой отклик среди покупателей. Продажи продолжают расти. Он даже пользуется популярностью среди местных дворян.

– Хех… Его продажи еще долго будут расти.

– Должны ли мы выпустить еще новинки в этом квартале?

– Я хочу сделать устройство связи.

– Устройство связи? – Ганс моргнул и задумался.

В империи единственным надежным средством связи были почтовые голуби. 

Цена на этих птиц была невысока из-за большого предложения, к тому же, инфраструктура была хорошо налажена. 

«И тут ты собираешься создать новое средство общения?»

Одри, напротив, была очень серьезна:

– Ты... Ты знаешь, сколько писем мы получаем в день?

– Не знаю.

– Больше сотни. Но… Семьдесят из них – от моего брата.

– Ох.

– Он попросил меня отправить ему портрет и ответ. Это сводит меня с ума.

Арнольд был единственным братом Одри.

Он попал в Башню в семнадцать лет – после того как проявились его магические силы.

Сила Одри долго не проявлялась.

Башня Волшебников изменила Арнольда.

Посещение Башни было очень ограничено – нельзя просто войти или выйти оттуда, а поддерживать связь можно было только с помощью писем.

Время нахождения в Башне было неограничено. Маги находились там до тех пор, пока не добивались каких-то важных свершений.

Никто не знал, займет это десять или двадцать лет.

Домой можно было возвращаться только раз в год.

Арнольд, обучавшийся в Башне уже десять лет, соскучился по людям, и поэтому слал около ста писем ежедневно.

Около семидесяти из них предназначались для Одри.

Ей тяжело было читать письма, которые начинались «Дорогая Одри».

«Почему он так много пишет?»

Ему нравилось бросать вызов людям.

Одри, не в силах его игнорировать, внимательно читала письма.

Она даже написала ему три длинных ответа.

Арнольда они, тем не менее, не удовлетворили.

Одри отвечала: «Кажется, какие-то письма потерялись по пути».

«… Моя милая сестричка. Ты настолько занята? Больше, чем твой брат?»

«… Одри. Почему ты не общаешься со мной? Что-то не так?»

«… Уже спишь?»

«… Ах, наверное, да»

«… Спокойной ночи»

«… Прошу ответить мне утром».

«… Я люблю тебя, сестренка».

За окном постоянно слышался хлопот крыльев голубей.

– Я не могу больше этого выносить!

Одри пообещала себе тогда:

«Я сделаю коммуникационное устройство в качестве нового продукта для магазина».

 

http://tl.rulate.ru/book/61615/1668237

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
То чувство, когда пишешь смс-ки, а из средств общения у тебя только голуби😆
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь