Готовый перевод Quick Transmigration: Cannon Fodder Comes to Counterattack / Быстрая трансмиграция: Пушечное мясо переходит в контратаку: 24 – Жань Пинлян отомстит (2)

Естественно, окружной магистрат смотрел на Жань Пинляна свысока, в конце концов, в то время тот был всего лишь бедным пареньком без каких-либо заслуг.

П/п: В Древнем Китае важнейшую роль в подборе жениха и невесты играл социальный, имущественный фактор. Родители руководствовались принципом «соответствия пары», т.е. семьи жениха и невесты не должны были значительно отличаться друг от друга по материальному достатку.

Поэтому он нашёл Жань Пинляна и попросил перестать приставать к его дочери.

Конечно же, тот не согласился и заявил Магистрату, что ему очень нравилась Сюэ Мяосы, и он должен был на ней жениться.

Сюэ Мяосы была очень тронута, когда узнала о действиях Жань Пинляна, и пригрозила окружному магистрату голодовкой, поэтому у того не осталось другого выбора, кроме как согласиться на их брак.

Таким образом Сюэ Мяосы и вышла замуж за Жань Пинляна, за душой которого не было ничего и никого.

После свадьбы Сюэ Мяосы была потрясена, узнав, что Жань Пинлян испытывал необъяснимую враждебность к её отцу, и подумала, что тот просто всё ещё держал обиду за то, что другой не одобрил тогда их брак.

Она лишь думала, что если в будущем они будут проводить больше времени вместе, то смогут улучшить свои отношения.

За время их совместной жизни Магистрат также нашёл Жань Пинляна очень талантливым, поэтому уговаривал его поехать в столицу, чтобы сдать экзамен, на что Жань Пинлян был настроен ещё более пренебрежительно.

Он глубоко презирал тех, кто являлся чиновниками при дворе.

Часто говорил, что это группа лицемерных и педантичных людей.

Однако Магистрат не мог себе позволить злиться.

Жань Пинлян стремился к рыцарской жизни и счастливой вражде в Цзянху, и он с Сюэ Мяосы на какое-то время устали друг от друга. Узнав, что Дворец Янъянь, секта Цзянху, набирает учеников, он заявил Сюэ Мяосы, что хочет присоединиться.

П/п: Цзянху – буквально «Реки и озёра», мир боевых искусств, лежащий вне официальной государственной системы; именно там скрывались изгнанники, разбойники и бунтовщики, старинные романы о которых легли в основу жанра уся.

Янъянь означает «Воспаление солнца».

Хотя Сюэ Мяосы и не хотела, она всё же приготовила деньги и различные необходимые для путешествия вещи и проводила его в путь.

Жань Пинлян отсутствовал несколько лет. Когда Сюэ Мяосы снова о нём услышала, тот уже закончил обучение во Дворце Янъянь и основал собственную секту.

Название секты было очень громким – Безграничный Зал.

Более того, Безграничный Зал был ещё только новичком в Цзянху, но Жань Пинлян за эти годы уже сделал там себе имя.

Он был чрезвычайно талантлив и смог присоединиться к Дворцу Янъянь. Менее чем за год он смог развить навыки, которые другие не могли достичь и за десять лет.

У него также обнаружился очень высокий уровень понимания, и он создал собственный набор техник и упражнений.

Поэтому слава его секты, естественно, не была низкой.

Жань Пинлян послал кого-то, чтобы доставить Сюэ Мяосы в Безграничный Зал.

Но та и представить себе не могла, что не успела она добраться до Безграничного Зала, как пришло известие о смерти её отца.

В его доме случился внезапный пожар, и отец был погребён в огне. Сюэ Мяосы была очень опечалена и поспешила вернуться, чтобы заняться похоронами своего родителя.

В результате у Сюэ Мяосы не осталось семьи, и единственным родным ей человеком был теперь Жань Пинлян.

Однако, когда Сюэ Мяосы прибыла в Безграничный Зал, у неё закружилась голова от новостей о том, что Жань Пинляна уже сопровождали две женщины.

Одна из них была дочерью Главы Дворца Янъянь, Ян Лянь.

Другая же – Глава Секты Цветущей груши, Ли Цзыянь.

Стоит отметить, что в Секте Цветущей Груши было полно женщин, и все они были очаровательны и обворожительны, и мало кто из мужчин мог укрыться от умышленного обольщения женщин Секты Цветущей Груши.

Более того, эти женщины уже оказались замужем за Жань Пинляном, и обе считались «равными жёнами».

П/п: Равная жена, т.е. равная Главному Дому, – обозначение для женщины, вышедшей замуж чаще всего за купца, ведущего торговлю в разных местах. В древние времена торговцы покупали недвижимость в нескольких местах и им требовались надёжные люди для помощи с управлением имуществом, так и появились равные жёны. В то время, как законная жена оставалась в Главном Доме.

Сюэ Мяосы была так зла, что её вырвало кровью, и не могла не спросить, почему Жань Пинлян так поступил.

П/п: В китайских новеллах герои частенько кашляют кровью. Если дело не в серьёзных внутренних повреждениях, то это гипертрофированная реакция, вызванная крайним эмоциональным расстройством.

Жань Пинлян же просто уклонился от ответа, говоря, что дело всё равно уже сделано, и все должны друг с другом ладить.

Он также заверил Сюэ Мяосы, что та всегда будет его женой, женой Лидера Безграничного Зала.

П/п: В Древнем Китае все жители страны, кроме Императора, могли иметь лишь одну законную супругу (т.н. «первую жену»). А вот количество наложниц (которых называли «вторая жена», «третья жена» и т.п.) уже зависело от ранга и обстоятельств. В случае смерти законной супруги муж мог либо обзавестись новой, либо возвести в сан Первой жены одну из наложниц.

Жань Пинлян же фактически говорит, что даже после смерти Сюэ Мяосы у него не будет другой Первой жены.

Сюэ Мяосы было горько. Как она вообще могла называться женой, если её собственный муж тихо женился на другой где-то снаружи и не поставил её в известность, к тому же другая сторона ещё и оказалась «равной женой».

П/п: Хотя древнее общество давало мужчинам право брать наложниц, оно также сохраняло и статус жены в семье. Именно Первая жена была хозяйкой дома и считалась матерью всех детей своего мужа и вместе с ним распоряжалась их судьбой. Настоящие же матери (наложницы) теряли всякие права на своих детей. Вступая в семью, наложницы должны были во всём подчиняться законной жене и почитать её.

Все бездетные мужья, даже простолюдины, имели официально право взять себе наложницу. Вот как происходило такого рода бракосочетание, по воспоминаниям современников:

«В самый день брака с нею муж вместе с законной женой испрашивали благословения от умерших предков, выставляя причиною этого брака продолжение своего рода. Затем муж и жена занимали почётные места в одном из залов своего дома и приказывали наложнице сделать им должные коленопреклонения. Потом муж вместе с наложницей пили сочетальную чашу, назначая ей имя, которым должны были называть её все остальные члены дома».

Однако в обычном мире, хотя имя равной жены и звучало приятно, её статус всё равно был ниже, чем статус законной жены, поэтому Сюэ Мяосы могла утешать себя только этим.

П/п: В древнем обществе нельзя было жениться на двух жёнах, это было незаконно и требовало судебных исков, поэтому, хоть «равная жена» и называлась женой, фактический её статус был даже ниже наложниц Главного Дома.

Вообще говоря, равные жёны в основном появлялись в средних и низших классах общества. Большие семьи или высокопоставленные дворяне редко заводили равных жён ради приличия, праведности и стыда.

Но постепенно Сюэ Мяосы обнаружила, что в их семье статус равной жены был выше, чем у неё, Главной жены.

Обычно делами секты занималась Ли Цзыянь, ведь у неё уже был опыт работы Главой секты.

Ян Лянь же, у которого от Жань Пинляна был сын, отвечала за вопросы заднего двора.

П/п: Задний двор – место проживания гарема.

А люди, не имеющие власти, естественно, не пользовались уважением, и дни Сюэ Мяосы становились хуже день ото дня.

Она не могла не пожаловаться Жань Пинляну, который лишь ответил, что Сюэ Мяосы слишком много думала, ведь ей не отказывали же в еде и питье.

Чем ещё-то можно быть недовольным.

Что было почти то же самое, что и назвать её претенциозной.

Сюэ Мяосы днями напролёт подавляли, но ей не к кому было обратиться, поэтому приходилось только смириться.

Она также предпочитала избегать, насколько могла, трудностей, связанных с двумя равными жёнами, хоть и была Главной женой.

К тому время красивый, превосходный в боевых искусствах, а также талантливый Жань Пинлян уже стал знаменитым Лидером Безграничного Зала, потрясшим весь Цзянху.

Но Сюэ Мяосы же, его жена, лишь становилась всё более прозрачной.

П/п: В последние годы в Китае популярность стала отображаться тем или иным «цветом». Так прозрачный – это непопулярный, неизвестный, неинтересный. С другой стороны, набирающего известность человека могут назвать красным или фиолетовым. Если же известность негативная, то человек уже не краснеет, а чернеет в глазах общественности.

Но Жань Пинлян, получивший славу и богатство, любил находить Сюэ Мяосы, чтобы вспоминать о прошлом, когда ему было нечего делать. Выпив однажды, он проболтался.

Выяснилось, что в год катастрофы именно паровые булочки Сюэ Мяосы спасли ему жизнь.

А Жань Пинлян был тогда тем юношей.

Он также сказал, что они с Сюэ Мяосы были молодой парой, и что у него был долг благодарности перед ней, поэтому он дал обещание, что никогда её не подведёт.

Это было пьяное замечание, но оно достигло ушей двух других жён, которые все были влюблены в Жань Пинляна и, естественно, не могли не ревновать.

Втайне смущая Сюэ Мяосы ещё больше.

Сюэ Мяосы целыми днями пребывала в депрессии, и, наконец, случайно узнала что-то, что полностью разрушило её веру в жизнь.

Она редко выходила из дома, но в тот день ей почему-то было так скучно, что она вышла прогуляться по саду и неосознанно зашла во двор, где Жань Пинлян обычно принимал гостей.

Жань Пинлян не позволял другим заходить в этот двор, а Сюэ Мяосы никогда и не входила.

Однако она не ожидала услышать, как Жань Пинлян с кем-то пил и разговаривал в саду.

Сюэ Мяосы было неловко их беспокоить, и она уже собиралась покинуть двор, когда случайно увидела, что человек, с которым разговаривал Жань Пинлян, был врачом из их уезда. Именно этот лекарь спас людей от чумы, принеся лекарственные травы и избавив их от бедствия.

Любопытство заставило Сюэ Мяосы подслушать разговор.

Она как раз услышала, как Жань Пинлян неоднократно повторял, что уже давно свершил кровную месть за своих родителей.

Он также сказал, что его родители не умерли бы от голода, если бы только собачий чиновник Сюэ тогда не задержал раздачу продовольствия для помощи пострадавшим от стихийных бедствий.

Сюэ Мяосы была поражена молнией: собачий чиновник Сюэ в устах её мужа, был её собственным отцом!

Дело было не в том, что её отец тогда отказался открывать амбар, чтобы высыпать зерно, а в том, что зерна-то и не было.

А Жань Пинлян также добавил, что если бы не придавал ему лицо из-за того, тот был его тестем, то не позволил бы другой стороне так легко уйти лишь с помощью пожара, иначе он определённо заставил бы того страдать от голода, пока он от него бы и не умер.

Это также было ради его жены, о которой заботилась другая сторона все годы его отсутствия.

П/п: По-китайски слово «жениться» буквально означает «брать в дом жену», а «выходить замуж» – «покидать семью». Этими словами выражался точный смысл свадебного обряда. Жених приводил невесту к своим родителям, а невеста покидала родную семью. После свадьбы молодая жена становилась членом семьи мужа. И лишь в редких случаях жених переселялся на постоянное жительство к родителям невесты.

Ещё он добавил, что правительство и торговцы тогда вступили друг с другом в сговор. Когда цены на продовольствие поднялись до небес, собачий чиновник Сюэ не проконтролировал цены, так что всё произошло из-за бездействия уездного магистрата.

Если бы зерноторговцы были готовы поставлять зерно, столько людей не умерло бы от голода.

Такого коррумпированного чиновника можно было-таки считать наносящим вред народу.

Он также говорил о коррумпированных чиновниках и при нынешнем дворе, заявляя, что однажды он искоренит это зло для народа.

Он был прямо-таки настоящим героем мира, который боролся за праведность, наказывал зло и способствовал добру.


П/п: Раз уж эта Арка в той или иной степени затрагивает древнекитайские семейные устои, то вот вам немного информации для лучшего понимания происходящего.

С глубокой древности женщина в Поднебесной считалась имуществом. А раз так, то чем больше женщин, тем лучше для их господина, если не из соображений прямой пользы, то хотя бы, с точки зрения статуса в обществе. В Китае, в отличие от Ближнего Востока, гаремом мог обзавестись кто угодно, даже мелкий лавочник.

Более того, наложницами обзаводились даже крестьяне и ремесленники. Например, каменщик или кузнец, отправляясь на заработки в другую провинцию, мог неофициально взять там временную жену, которая вместо законной, оставшейся дома, организовывала его нехитрый быт и ублажала в постели.

Несмотря на то что гарем могли держать даже бедняки, такой вид отношений в Китае строго регламентировался. Даже имея возможность содержать сотню женщин, китаец должен был ограничиваться количеством, положенным ему по статусу.

Даже простолюдин, которому до 40 лет жена не родила сына, получал разрешение привести в дом одну наложницу для продолжения рода и помощи по хозяйству.

Проще в этом отношении было знати. Даже имея ограничение в количестве наложниц, представители аристократии имели право содержать труппы из нюйюэ – девушек-артисток, обученных танцам, пению и игре на музыкальных инструментах. Их официальная задача состояла в развлечении хозяина и его гостей на праздниках и других торжественных мероприятиях. Но попутно нюйюэ оказывали и сексуальные услуги всем, на кого распространялась милость их господина.

Судьба этих красавиц была ещё более незавидной, чем доля наложниц – они были игрушками, не имеющими никаких прав. Нюйюэ покупали и продавали, дарили и даже преподносили в качестве взятки. Многие девушки за свою жизнь меняли десятки хозяев и в итоге, состарившись и растеряв красоту, оказывались на улице без малейших средств к существованию.

Помимо наложниц и артисток в домах китайской знати проживали десятки, а иногда и сотни служанок, которые могли выполнить любую прихоть господина или членов его семьи. Таким образом, имея всего одну жену и 2-3 положенных по закону наложниц, князь, министр или военачальник мог наслаждаться гаремом из целой армии красавиц, а иногда и красавцев.

В семейной иерархии у каждой женщины при этом было строго определённое место: служанки подчинялись наложницам, наложницы – жёнам, жёны – Главным жёнам, и все без исключения – Первой Госпоже, Главной жене отца, а в случае его смерти – Главной жене старшего сына.

Источники: https://bigpicture.ru/garemy-podnebesnoj-ierarhiya-seks-po-zapisi-i-drugie-kitajskie-ceremonii/; https://pikabu.ru/story/taynyi_kitayskikh_garemov_4865778.

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://tl.rulate.ru/book/62074/2791014

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь