Готовый перевод Naruto: Shoton of Konoha / Наруто: Шотон Конохи: Глава 202

"Наруто, - не смог сдержать интонации мальчик, - поверь мне, я рад, что ты больше не один. Поверь мне, но меня никто не ждет, когда я возвращаюсь домой. Моя мать, мой отец, семья, которой я дорожил больше, чем когда-либо признавался. И я буду жалеть каждый день, что так и не рассказал, как много они все значили для меня".

Блондин ничего не сказал, пока его товарищ по команде тяжело дышал: "Вот почему я не успокоюсь, пока этот ублюдок не умрет".

Узумаки хотел сказать, что он понимает, он думал, что понимает. Если и был человек, которого он ненавидел больше всего на свете, то это был тот человек в маске, который нанес удар в ночь его рождения, высвободив Кураму и нанеся огромное опустошение их деревне.

Этот человек был ответственен за жизнь, которую он вел как Джинчурики, но прежде всего он был ответственен за смерть многих, включая его собственного отца.

Наруто ненавидел этого человека, он ненавидел его больше, чем считал возможным кого-то ненавидеть... но он не мог придать ему лицо, не так, как его мать. Лицо не в смысле личности, а скорее то, что он мог по-настоящему ненавидеть на личном уровне. Сейчас человек в маске был для него скорее понятием, поскольку он был кем-то, кого он никогда не встречал.

Его мать действительно ненавидела этого человека, она ненавидела его с силой солнца, и ее ненависть была чистой. Сосредоточенной. С четкой целью.

Саске же ненавидел... и это было еще одной трагедией, ведь лицо, принадлежавшее объекту его ненависти, было ничем иным, как лицом того, кого он когда-то любил больше всех остальных.

"Но ты не один", - тихо сказал Наруто. "С тех пор как мама познакомилась с тобой, она навещает тебя, когда не занята".

"Потому что она была другом моей матери".

Блондин покачал головой; "Она делает это не по обязанности, и ты это знаешь. Мама заботится о тебе; твоя команда заботится о тебе. Как бы ты меня ни воспринимал, ты мой друг".

Учиха не знал, что ответить. Действительно, в последнее время боль, хоть и не утихла, но стала более... терпимой. Кушина донимала его днем и ночью, но он не мог отрицать, что в ее действиях было тепло, такое, какое чувствуешь, когда другой человек заботится о тебе.

Честно говоря, он не помнил, когда в последний раз кто-то так заботился о нем.

А его товарищи по команде? Те, кто открылся ему и пригласил стать частью чего-то большего, чего-то безумного и несносного, но гостеприимного и наполненного чувством товарищества.

Он не признавал этого вслух, но с ними он чувствовал себя как дома. Они давали чувство принадлежности, которого ему не хватало.

Ему просто хотелось, чтобы он не чувствовал себя таким бессильным перед лицом Итачи, чтобы его попытки догнать тех, кто сильнее его, были похожи на попытки плыть против бурных течений бесконечного океана. Он чувствовал себя слабым, и он ненавидел это чувство. Ему была ненавистна мысль о том, что, когда что-то придет и заберет то, что ему дорого, он снова будет ни на что не способен.

Глаза Саске торжественно опустились на землю, а Наруто испустил тяжелый затяжной вздох. На данный момент они сказали все, что хотели.

Майюри неловко стояла в стороне, наблюдая за их обменом мнениями. Все это было настолько неожиданно, шокирующе и сбивающе с толку, что она даже не могла отойти, чтобы дать им пространство.

Тишина становилась невыносимой, поэтому она прочистила горло. Тогда молодые ниндзя поняли, что она все еще присутствует, к их смущению. "Возможно, это не мое дело", - тактично заметила она. "Но вы в порядке, господин Учиха? Сказать, что вы выглядите потрясенным, значит сильно преуменьшить. Что случилось?"

Темноволосый подросток почесал голову и посмотрел на своего светловолосого товарища по команде, который смотрел на него широко раскрытыми глазами. Наконец он вздохнул: "Длинная история, Майюри-химэ".

"Возможно, я могла бы помочь, отвлечь тебя от мыслей".

Это заставило Учиху поднять бровь; "Например?"

"Дружеский спарринг, с вами обоими". Оба подростка широко раскрыли глаза: "Что?"

"А разве ваш отец не хотел бы, - Наруто побледнел на несколько тонов, - отрубить нам головы за то, что мы тебя ударили?" Саске тоже подумал о том же, но промолчал.

"Чего мой отец не знает", - ответила она несколько соленым тоном. "Это не причиняет ему вреда". При полном изменении тона, ее губы сложились в улыбку. "Кроме того, это простой спарринг. Я спаррингуюсь со многими людьми"

"Хм" Наруто почесал голову, все еще не зная, как поступить. Ну, она сказала, что все будет в порядке. К тому же, как он слышал, принцесса была крутой, и он не отказался бы от поединка с сильным противником. К тому же ему нужно было развеяться после сегодняшнего ужасного инцидента.

Саске, в свою очередь, недолго размышлял о спарринге, просто чтобы отвлечься. Но тут его глаза неуловимо расширились, когда он кое-что вспомнил.

Принцессу называли сильной, на одном уровне с ним.

Ему нужно было узнать, так ли это, нужно было понять, насколько велика пропасть между ним и его целью.

"Маюри-химэ" Саске сделал шаг вперед, говоря почтительным тоном. "Я принимаю ваше предложение", - он слегка поклонился. "Но я прошу у вас одну вещь".

Она царственно подняла бровь. "Что именно?"

"Не поддавайтесь" Его просьба удивила и его товарища по команде, и королевскую особу. "Я хочу встретиться с вами всерьез".

Майюри, понятное дело, опешила. "Почему?"

"Потому что другие сказали, что вы... на его уровне" Он посмотрел ей в глаза, его поза была скромной, но его слова были гордыми даже в его просьбе.

Хотя он не произнес этого имени, Майюри внезапно поняла. "Я вижу..." Она сделала паузу. "Твой брат был здесь, не так ли?"

Тело Саске напряглось, но он все же кивнул.

Принцесса закрыла глаза и некоторое время размышляла над его прошением. Когда она открыла их, мягкие зеленые глаза смотрели на них с большой силой.

"Очень хорошо" Убрав клинок в ножны, Майюри приняла боевую стойку, выставив ладонь вперед и направив ее вверх. "Давай"

Он должен был понять.

XxX ~ xx ~ XxX

В кабинете Хокаге время словно остановилось, в глазах Хирузена и Джирайи светилось недоверие и легкий ужас, а Кушина стояла перед столом с серьезным выражением лица. Даже АНБУ, спрятанные в комнате, замерли, когда их бывший капитан ворвалась в комнату и начала рассказывать о своей встрече с Итачи и Кисаме в Конохе.

Но когда она произнесла это имя...

"...Мадара Учиха", - Сарутоби чуть не выронил трубку изо рта, произнося это имя, но затем сделал несколько успокаивающих вдохов, - "Смелое утверждение, в котором я сильно сомневаюсь".

"Итачи чувствует то же самое", - согласилась Кушина; "Насколько он знает, этот парень может быть кем угодно с имплантированным Шаринганом". Но все же, Тоби... Наконец-то она узнала имя ублюдка, разрушившего жизнь ее семьи.

Джирайя тоже хмыкнул, скрестив руки: "А Акацуки оказались более опасными, чем я думал".

"Итачи приложил немало усилий, чтобы разработать свой план", - вздохнула рыжая, поглаживая переносицу. "Это просто безумие. Десятихвостый зверь..."

От этих слов по позвоночнику старшего ниндзя снова пробежала дрожь ужаса. "Всё так, как и говорил Гамамару-сама", - пробормотал Жабий Мудрец. "Чудовище, которое победил Мудрец Шести Путей и его брат".

"Обезьяны когда-то давно рассказали мне эту историю", - с опаской проговорил Хирузен. "Раньше я не придавал этому значения; дела сегодняшнего дня всегда имели больший приоритет. Но теперь этот маньяк хочет вернуть к жизни часть истории, о которой лучше забыть".

Джирайя снова вспомнил слова Жабьего Мудреца: прошлое, которое считалось утраченным, возвращается... Если бы ему не рассказали о той эпохе, он был бы уверен, что планы Тоби относительно этого существа Джуби соответствуют предсказаниям великого мудреца. Но, увы, Джирайя был уверен, что произошло нечто большее. Как бы то ни было, Тоби представлял собой угрозу, и с ним нужно было разобраться.

"Итачи рассказал тебе что-нибудь еще?" произнес Хирузен.

"Да..." Голос Кушины дрогнул, заставив обоих мужчин сделать паузу, так как ее тон стал наполнен горем. "Итачи... он..." Ее кулаки крепко сжались, и она закусила губу.

Каге и саннин тихонько вздохнули, когда слезы навернулись на глаза.

"Он болен", - почти прошептала она, но ее было слышно, - "мой племянник умирает...".

http://tl.rulate.ru/book/62419/1786408

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь