- Злой!
Благословение маркиза Толиссо - "Зрение".
Даже в пожилом возрасте этот хилый старик сохраняет остроту зрения.
Конечно, я сделала всё, чтобы вырвать ему все волосы.
Эрилотт была очень смелым ребенком.
Она никогда не проигрывала детям, которые намного выше её.
Особенность девочки заключалась в том, чтобы рвать рукой волосы соперника.
Со звуком нескольких оставшихся корней волос, которые вскоре были вырваны, лезвие меча упало перед маркизом Толиссо.
В этот момент Эрилотт отпустила волосы маркизы.
Герцог обратился к бедному маркизу Толиссо.
— Нам, должно быть, есть о чем поговорить.
При этих словах герцога Астра лицо маркиза Толиссо посинело.
- Вы не должны расслабляться.
- Ах, г-герцог....
Герцог Астра держал Эрилотт в своих объятиях.
За герцогом, который спокойно шёл обратно в замок, последовали отчаянные крики маркиза.
***
Рассвет.
Маркиз и наследники Толиссо были доставлены ко двору и подвергнуты жестоким пыткам.
Руководитель дела - виконт Дебюсси.
Он вошёл в кабинет герцога с содержимым листочков, написанных маркизом Толиссо и тремя его наследниками.
- Он пытался связаться до Конрада.
Конрад удивился от услышанного и спросил.
- Вы разговариваете сейчас обо мне?
- Кажется, они знали, что вам нужны луковицы с голубыми цветами для вашего брата, и пытались с помощью этих растений вас завербовать.
- Ч-что?
Глаза Конрада расширились.
Виконт Дебюсси спросил Конрада, который был сбит с толку.
- К счастью, ты сказал, что первым получил луковицы черники.
- Я не сохранил их.
- Кто тебе их дал?
- Юная леди дала это мне.
- Что?
Дедушка и виконт Дебюсси посмотрели на меня.
Я сделала вид, что ничего не знаю, и рассмеялась.
Герцог отдал луковицы мне и не сказал, что я должна съесть их сама.
Так что нечего винить в том, что я отдала их кому-то другому.
Скорее, использовала луковицы, чтобы предотвратить уход талантливых людей, что было огромным вкладом в жизнь семьи Астра.
- Вы очень сообразительны. Юная леди была первой, кто почувствовала опасность для герцога
- Дя.(Да.)
Я сказала.
- Плохие люти бутут пытася навлетить тебе.(Плохие люди будут пытаться навредить тебе.)
Виконт Дебюсси расхохотался, услышав мои слова.
- Но откуда вы это знаете?
- Я случано потслушала стланые расговолы, католые тихо пелегааливали наслетники Толиссо.(Я случайно подслушала странные разговоры, которые тихо шептали наследники Толиссо.)
Конечно, это была наглая ложь.
Она основывалась на содержании и обстоятельствах романа, но кто бы поверил, если бы так сказал трехлетний ребенок?
- Они бут беспакоть делушку! (Они будут беспокоить дедушку!)
- Да?
- Говалили, что отплавят его в мил иной в тот тень, когта тедушка ослабеет. Ои тайно лазговаливали. Однако я услышла! (Говорили, что отправят его в мир иной в тот день, когда дедушка ослабеет. Они тайно разговаривали. Однако я услышала!)
- Что?
Виконт Дебюсси, который уже слышал эту историю от Конрада, кивнул.
Эрилотт легко выдала информацию, думая, что ничего страшного нет.
- Да, поскольку вы в последнее время были рядом с герцогом, в полное естественно, что услышали это.
Я была рада, что виконт Дебюсси и Конрад верили моим словам.
Видя, что дедушка мало говорил, он ввёл себя, как всегда.
«Мое запястье всё ещё болит.»
Может быть, это было потому, что я расслабилась, а боль всё усиливалась.
Должно быть, я поранилась, когда схватила плохого парня за волосы.
Погладила запястье.
Потом встретилась взглядом с дедушкой.
-...
-...
Дедушка подошёл ко мне, цокнул языком и дёрнул меня за запястье.
- Ой, зачем...
«Что ты собираешься делать с моим запястьем!»
Я была так напряжена, что мое тело стало жёстким.
Но он только проверил мое запястье.
- Зачем ты вмешалась?
- Я толшна сащитить своего дедушу. (Я должна защитить своего дедушку.)
Таким образом, другие люди не смогут нацелиться на меня.
Дедушка взглянул на меня и кашлянул: «Кха!»
— Зачем ты меня защищаешь?
- ...
- Ты такая маленькая, я в твоём возрасте зарезал медведя.
Это потому, что у моего деда была семья, которая требовала от него много.
- Иди в свою комнату и лечись.
Это были слова, которые с нетерпением ждала.
Несмотря на всё происходящее, я очень устала, но в конце концов всё получилось.
- Холосо. (Хорошо.)
Ответив, я вышла из комнаты.
***
Окончание рейда было перед территорией.
Вооруженные солдаты Астры напали на оставшихся солдат маркиза Толиссо.
Астра — семья, известная своей военной мощью.
Войска Толиссо не имели шансов, и замок был захвачен в течение недели.
Говорят, что герцог притащил маркиза Толиссо к маркизату, который стал огненным морем.
А там и разрушения, и смерть.
«Это так страшно.»
Что чувствует старик, который стал калекой, а его семья встретила свой печальный конец?
Это была катастрофа хуже смерти.
***
Я сижу с восторженным лицом и ложкой пудинга во рту.
«Идеально. Я на небесах.»
Текстура, аромат и концентрация карамели всё хорошо сочетается.
И самое приятное, что могу есть этот вкусный пудинг без каких-либо забот.
Я рассмеялась.
Причина, по которой я могу плакать, заключается в том, что на данный момент решается судьба маркизата.
Маркиз Толиссо был включен в герцогство Астра.
Стало шумно из-за тех, кто правит этой землёй.
Дедушки, дяди и даже тети были заняты переездом, чтобы стать владельцами новой земли.
«Однако всё в порядке.»
Урок задержали директрисы!
Я оттолкнула тарелку от съеденного пудинга и спрыгнула со стула.
Затем, напевая песенку, я пошла к полкам с книжками.
Когда уже собиралась открыть, я почувствовала взгляд, который прожигал в моей спине дыру.
Когда повернула голову, горничные смотрели на меня, не отрывая глаз.
- Разве вы не читали эту книгу вчера?
- Вы читали и эту тоже.
- Ещё три дня назад.
Горничные простонали.
- Угу.
«Девочке негде играть.»
— Вы просили игрушки у герцога или что-нибудь другое?
«Пройдет не менее двух недель, прежде чем я смогу что-то сделать».
Мне пришлось сделать большой обход, чтобы понять, есть ли что-то похожее на проклятия на предметах.
Я смотрела на книги, которые читала, смотрела на фотографии, итак снова и снова.
- Вам весело?
«Это наказания в виде детского тела. Я стала вести себя, как ребёнок.»
Я снова сосредоточилась на книжке с картинками, и ко мне подошли служанки.
- Позвать ли нам друга из двенадцатой башни?
- Ни надо.(Не надо.)
Поскольку он одноклассник прямого наследника, будет возможность получить разрешение на посещение Главного замка уже сейчас.
Я сказала легкомысленно, потому что сосредоточилась на книжке с картинками.
- Разве вы не росли вместе?
- Но они не играют со мной.
- Да? Почему?
«Потому что моя семья не заботится обо мне.»
Иногда ко мне подходят дети, которые ничего не знают.
«Если ты хорошо общаешься с негодяями из главной семьи, к тебе будут относиться так же».
Кстати говоря.
Если их заставали за игрой со мной, их родители находили и ругали меня.
Дети перестали со мной играть, и я не хотела, чтобы их ругали из-за этого, поэтому я к ним не подходила.
Ещё раз пробежавшись глазами, я перевернула на следующую страницу.
- О, это моя люпимая колтина! (О, это моя любимая картина!)
Мне очень понравилась эта иллюстрация рыбки-матери, плывущей в поисках своего ребёнка.
Я смотрела на картинку не мигающими глазами.
Поскольку атмосфера стала ещё более странной, когда я повернула голову, лица горничных были странными.
- Ч-что?
Я вздрогнула, увидев, как служанки начали плакать.
- Упс...
Я выглядела жалко.
Небрежно сказала, не подумав, потому что привыкла к этому.
Потому что она не главный герой.
«О, эти горничные слишком мягкосердечны».
Они были хорошими старшими сестрами, в отличие от моих родных братьев семьи Астры.
И из-за своего мягкого характера горничные не добились успеха.
Можно сказать, что я, когда была служащей, тоже не добилась успеха.
«Няня ребенка из дворянского рода - высшее звание среди служащих.»
Я подняла руки и поспешно сказала.
- Мне сосем не глусно. Иглать в одиочу висело! (Мне совсем не грустно. Играть в одиночку весело!)
Мои слова звучали, как оправдание, из-за чего их лица стали ещё хуже.
- Леди...
- Никто больше не будет игнорировать вас, юная леди!
- Конечно! Теперь ещё и ваше благословение появилось, и вы живёте в замке.
Хильда крепко обняла меня, а Грета мягко погладила мою руку.
- Взрослые плохие. Что они говорят ребёнку? Мне не с кем играть...
- Вы так говорите...
Глаза Хильды и Греты загорелись.
***
- Говорят...
Конрад передал то, что слышал от слуг замка.
- Дети двенадцатой башни отказываются играть с Эрилотт. Похоже взрослые заставили их.
Горничные всё рассказали Конраду.
А он тут же рассказал герцогу.
Герцог Астры начал говорить, сосредоточившись на документах.
- Итак...
Лицо Конрада потемнело.
- Я подумал, не изменилось ли за последнее время то, как она смотрела на меня.
Он защищал и помогал своей семье.
Однако больше всего способствовал насилию.
Мне интересно, знает ли он, что его милая внучка заботиться о его ранах несмотря на холодное отношение.
«Этот человек прожил всю свою жизнь, не понимая, что любит людей.»
Ты не можешь пойти, подарить что-нибудь своей внучке или поблагодарить её?
Конрад побледнел, а виконт Дебюсси улыбнулся.
- Я собираюсь рассказать вам то, что услышал. Это результат пыток. Конрад, позвольте мне сказать вам.
- Да.
Герцог пробежался по документу, который ему передали, посмотрел на виконта, а затем на Конрада.
- Это все?
- Да. Говорят, что маркизу Толиссо пообещали титул и деньги, но потом сдали.
- Толиссо?
- Говорят, что они затаили злобу за потерю амбара.
Герцог рассмеялся и в глазах заиграл странный огонёк.
- Отговорки... Да ещё и не правдапободные.
- Да?
- Вы действительно думаете, что главный в этом деле — Толиссо?
- А разве нет?
Семья Астра очень разборчива в информации.
Независимо от того, насколько Толиссо принадлежал к Ассоциации благородных старейшин, он никогда не мог выяснить свой список сопровождающих.
Выбираем жалкого человека, которого можно передать Толиссо во время сопровождения.
Конрад, у которого сузились глаза, осознал одну деталь.
- Вы имеете в виду, что внутри есть враг? Кто, черт возьми, это?
- Один из моих детей.
Он единственный, кто может переместить Толиссо.
Более того, враги герцога всегда были одной крови.
- Боже мой...
Конрад был просто приманкой.
Приманка, чтобы предателя не обнаружили, что он продолжил давать информацию изнутри.
Герцог залился смехом.
- Кажется, я был слишком милосерден.
-...
- Как видишь, поросята стали жадными и недовольными тем кормом, которым их кормят.
Глаза герцога засветились жизнью.
Конрад сглотнул сухую слюну.
- Что же мне делать?
- Я должен затянуть петлю на его шее как следует. Во-первых, пусть докажут свою верность на границе.
- ...
- Пойдём к Эрилотт.
- Да?
- Нужно с ней увидеться.
- Да?!
Глава Астры поднялся на ноги.
- Второе поколение (дети герцога) не самые безобидные.
Герцог сказал, выходя из комнаты.
Конрад ошеломлённо посмотрел на спину главы Астры.
Показывая свою любовь, почему бы вам не поздороваться с леди Эрилотт?
Он был подавлен.
Конрад наклонил голову.
А виконт Дебюсси.
- Пха!
Он схватился за живот и засмеялся.
Герцог, который только что вышел из коридора, бросил вазу на декоративный стол.
Виконт Дебюсси украдкой избегал вазы и последовал за герцогом.
- Должно быть, вам было трудно придумать оправдание.
- Молчи.
В темном коридоре эхом разносился смех виконта Дебюсси.
***
Я посмотрела на пару, которая сидела на коленях, с озадаченным выражением лица.
Их лица переходили из белого в синий цвет.
«Почему эти люди вдруг стали такими странными?»
Сегодня утром в мою комнату всё приходят и приходят люди.
Это не были не незнакомые лица.
Они родители детей в двенадцатой башне.
Странно.
- Я - Рондонтас. Приветствую вас, юная леди.
- Я сказала на днях ... чтобы вас иг-игнорировали ... простите, пожалуйста.
Почему вы так напуганы?
Когда они смотрели на меня в двенадцатой башни, это был насмешливый и презрительный взгляд.
Я выглянула из комнаты.
В 12-й башне были не только родители с детьми.
Все дрожали.
Подумав о том, что происходит, я кивнула головой.
- Потятно. (Понятно.)
«Они узнали о моём благословении.»
Я даже дедушку спасла.
Горничные уставились на людей позади меня с темным выражением лица.
- Хорошо, вы можете идти. До свидания.
- Подождите минуточку! Пожалуйста! Я всё объясню!
Пару уволокли слуги.
Следующий поворот, и ещё один.
Целых два часа ушло на то, чтобы меня поприветствовали одноклассники.
Я устала, но горничные всё время улыбнулись.
- Юная леди. Есть ещё одна хорошая вещь.
- Кая?(Какая?)
Служанки переглянулись и , улыбнувшись, что-то вплели в мои волосы!
Это была красивая фрезия.
- Вау, класиво! (Вау, красиво!)
- Правда? Сэр Конрад принес ее. Он сказал, что видел по дороге красивую фрезию, похожую на юную леди, и сорвал ее.
- Ме нлавятся светы. (Мне нравятся цветы.)
- Он ароматный. Хотите понюхать?
- Дя.(Да.)
Я взяла фрезию.
Принюхиваясь, когда я почувствовала его прекрасный запах,а горничные тихо шептались: «Эй, это мило!»
- У вас сегодня много радостных событий. Вы получили так много цветов и поздравлений.
- Дя.(Да.)
- Разве Вам не приятно? Цветы тоже очень красивые.
Это доказательство того, что Конрад симпатизирует мне.
Сегодня приветствовали одноклассники и их родители, моя семья обратит на это внимание.
Хотя цена моих акций выросла по разным причинам, она все ещё далеко не такая, как у других прямых потомков.
Если бы это был Конрад, мне бы это помогло.
Я засмеялась
- Хе-хе-хе. Спасибо, это приятно.
Хочу поздроваться с Конрадом и спросите его о будущем расписании.
Служанки тихо засмеялись.
- Как пожелаете. Он должно быть в замке.
- Угу!
Я взял горничных за руки и вышла из комнаты.
Когда спустилась вниз, Конрад как раз выходил, а рядом с ним были виконт Дебюсси и мой дедушка.
Служанки торопливо приветствовали герцога.
Тогда виконт Дебюсси спросил:
— Вы что-то хотели, юная леди?
- Она хотела поздороваться.
— А, сегодняшняя работа...
Виконт Дебюсси улыбнулся и посмотрел на деда.
— Она хочет поздороваться.
Дедушка кашлянул:
- Кхм. Ничего страшного, дело уже требует срочности. Это раздражает...
- Не обязательно это делать. Разве это не искренность?
Дедушка поглядывал на меня! Опять!
Он снова кашлял, а виконт посмотрел на меня.
- Да, леди. Поздоровайтесь.
Горничные, виконт Дебюсси, Конрад и даже мой дедушка обратили на меня внимание.
Я улыбнулась и подошла на шаг ближе.
http://tl.rulate.ru/book/62547/2219318
Сказали спасибо 47 читателей