Готовый перевод This Three Year Old Is a Villainess / Эта трёхлетняя девочка – злодейка: Глава 28

* * *

Дженнер повеселел.

Сначала он даже не мог пить воду, а сейчас может спокойно есть.

- Вот ещё.

Пока я двигала кормушку, Дженнер потерлась обо мне лицом и издала пищащий звук.

Я похлопывала Дженнер по лицу.

- Что? Это первый раз, когда я когда-либо видел, как дикая лошадь, рассекающая поля горы Гуадзон, вела себя так...

Согласно Энциклопедии монстров, Снежная лошадь была очень чувствителена к человеческим эмоциям.

Была привычка бросаться к тем, у кого есть страх или намерение убить.

С другой стороны, они очень чувствительны к положительным эмоциям.

- Похоже ты очень понравилась ему.

Сказав это, Бальзак придал себе мрачное выражение, но это не было плохим лицом.

Ведь нет никого, кто любит своих питомцев, а потом резко разлюбит их.

- Он игнорирует меня, потому что ты маленькая.

Бальзак возмутился.

- Ты же знаешь насколько хороша дикая лошадь, рассекающая поля горы Гуадзон? Он гораздо быстрее, чем чистокровные, которые у нас есть.

Да, это так, даже среди всех монстров снежная лошадь входит в пятерку самых быстрых.

- Дженнел сейчас такой болшой, но он ещё лебенок. (Дженнер сейчас такой большой, но он ещё ребёнок.)

Лицо Бальзака быстро просветлело.

- Правда? Я тоже так думаю. Он вырастет очень большим.

Поскольку это снежная лошадь, в будущем она сильно вырастет.

Когда снежная лошадь становится взрослой, она становится настолько большой, что никакая другая лошадь не может атаковать ее.

Бальзак громко кашлял.

- Прежде чем он вырастет, ты... Ты хочешь покататься?

- ...Что?

- Когда ты вырастешь, уже не сможешь покататься на нём.

«Но мне сказали, что для детей опасно кататься верхом.»

Я очень хотела кататься на лошади.

В 12-й башне вообще не было конюшни, и я не мог даже приблизиться к ней, потому что в Герцогском замке мне нужно было вести себя тихо.

Я хотела попробовать после прихода в юрисдикцию Даймонда.

- О мой бог ...

- Она даже не может достать до стрёмен....

Я сдалась, потому что люди были беспокойны и не знали, что делать.

- В три года слишком рано, чтобы ездить на лошади.

Даже если сейчас Дженнер необычно меньше других пони, это было бы неразумно.

Бальзак тихо продолжил.

- Дикая лошадь, рассекающая поля горы Гуадзон, особенная. Даже такой маленький ребенок, как ты, может ездить верхом.

- Магия?

- Да, там есть магия. Ты знаешь про это?

Конечно, знаю.

Незаменимая вещь в фэнтезийном мире.

Когда-то я мечтала о таком...

В любом случае, магия этого мира особенная.

«Я должна сказать, что это близко к алхимии».

Вы не можете создать что-то из ничего.

Например, если вы хотите использовать магию огня, вам нужны дрова.

Большинство волшебников начинают магию, применяя хитрую формулу к камню защиты.

Благословения могут проявляться без всего.

«Как только Дженнер родился, он наложил защитную магию. Чтобы ребенок не поранился, даже если будет кататься на нём.»

Такая магия была бы чрезвычайно сложной, но использовали ли вы ее?

Я моргнула, и Бальзак взволнованно сказал:

- Он хотел сделать мне подарок…!

Бальзак, говоривший до сих пор, остановился.

Мое лицо застыло.

Что ж, историю о биологическом отце (Рисиане), который пытался отравить своего родного брата (Даймонда), было бы трудно рассказать.

Тем более, что это юрисдикция Даймонда.

«Должно быть, маленькому ребенку было трудно заботиться об этом».

Это мне хорошо знакомо.

Когда я была Ю Хе Мин, никогда не упоминала историю своего биологического отца.

Я боялась, что мой отчим расстроится.

- Дядя Лисиан любил Балсака. (Дядя Рисиан любил Бальзака.)

- ...М?

- Тебе не сачем бояся своей магии. (Тебе не зачем бояться своей магии.)

- ...

Бальзак молчал.

Мальчик, потерявший дар речи какое-то время, медленно открыл рот.

- Это не так. Он изначально меня не любил, так что, должно быть, он экспериментировал с моей защитой и лишь придумывал оправдания.

- Ты ошибаеся. Твоя сащита сильная. Ты уше снаешь такие слошные саклиная.(Ты ошибаешься. Твоя защита сильная. Ты уже знаешь такие сложные заклиная.)

- ...

- Ты долшен посталася исо всех сил, но быть акулатным и не навлетить себе. У тебя будет великое буду

щее. (Ты должен постараться изо всех сил, но быть аккуратным и не навредить себе. У тебя будет великое будущее.)

- ...

Когда я улыбнулась, Бальзак тупо посмотрел на меня.

«Почему ты так выглядишь? Я сделала ошибку?»

Что не так ?

Подумав, Бальзак нахмурился, а потом сказал, почёсывая грудь.

- Странно.

- Хм?

- Почему так щекотно тут?

Мы с Бальзаком смотрели друг на друга с недоумением.

Завелись блохи от частых посещений конюшен?

- Пошли за лекарством? (Пошли за лекарство?)

- Да!

Мы снова побежали за лекарствами.

* * *

Бальзак и Эрилотт сидели лицом друг к другу.

Эрилотт открыла крышку флакона, затем уронила каплю лекарства на грудь Бальзака.

Бальзак хорошенько растёр пальцы, чтобы впитать лекарство.

- Ну как?

- Всё ещё щекотно.

Это было странное чувство в первый раз.

Кажется, что зуд усиливается.

Особенно, когда эта фасоль размером с пшеничное зерно рядом с ним.

Пронеслось в его голове.

- Что происходит?

Даймонд вошёл в оранжерею.

Он сузил глаза, когда увидел пузырек, который держала Эрилотт, и лекарство, которое было приложено к груди Бальзака.

- Отец!

- Где ты ранен?

Даймонд спросил.

- Я не ранен. Это просто зуд.

- Вас осмотрел врач?

- Ничего страшного. Кажется, меня укусило насекомое.

Бальзак посмотрел на Эрилотт, который все еще держала флакон.

- Дай мне ещё немного.

- Холосо. (Хорошо.)

Эрилотт снова приложила лекарство.

Она капала лекарство на ладошку и осторожно растирала их, а Даймонд смотрел на них.

Эрилотт сконцентрировалась, не обращая внимания на других.

Даймонд громко закашлялся.

- Думаю, мне тоже немного щекотно.

- Иди ко влачу. (Иди ко врачу.)

- ...

Взрослые хорошо справляются сами.

Не глядя на Даймонда, Эрилотт спросил Бальзака.

- Ты как?

- Что?

Бальзак ответил с несколько смущенным выражением лица.

«Он похоже стал чуть-чуть добр ко мне».

- Мы приняли лекарство, так что можешь сегодня покататься на лошади.

- Лошадь?

Даймонд поднял бровь и спросил.

- Эрилотт нельзя кататься на лошади. Она ещё маленькая.

- Нет ничего страшного в том, чтобы кататься на пони. Тем более я наложил защитное заклинание.

- Защитное заклинание? Ты хочешь сказать, что сделал это сам?

- Да, так что это безопасно.

- Если подумать, у меня тоже была маленькая лошадка с защитной магией. Ты можешь...

- Нет, она будет кататься на моей лошади.

- Мне лучше знать.

- Я против!

- Я...!

- Я...!

Взгляды двух мужчин столкнулись друг с другом.

Эрилотт сидела посередине и попеременно смотрела то на Даймонда, то на Бальзака.

И в этот момент...

- Юная леди, пришла новая книжка с картинками.

- Ух ты!

Эрилотт выбежала.

- …

- …

Бальзак и Даймонд посмотрели в спину Эрилотт, взволнованно бегущую к новой купленной книжке.

* * *

Я быстро открыла книгу, которую принесли Мая и Бетси.

«Ух ты…»

Эта книга такая красивая.

Вот что хорошо в приходе в этот мир.

«Моя сердце затрепетало.»

Это книга, которую читают благородные дети.

В одной книге иллюстрации, вышитые золотыми нитями, были нанесены на черную бумагу, а в другой книге иллюстрации могли становится объемными.

Я быстро пролистывала страницы одну за другой, говорили горничные.

- Вы собираетесь читать книгу?

- Ага!

- Где бы вы хотели почитать? Я приготовлю закуску.

«Хм...»

Обычно я хожу в теплицу или в комнату, но...

«Давай почитаем в саду, потому что погода хорошая».

Я люблю книги, но я также люблю сады нашего замка.

Есть розы, которые свежи круглый год, и вы можете почувствовать аромат прекрасных роз.

- Сад.

- Хорошо. Я принесу вам закуски.

Сказала Мая с мягкой улыбкой.

Я пошла в сад с книгой рядом.

Весенние холода уже проходят, поэтому днём было тепло.

Небо было чисто-голубым, и повсюду были белые пушистые облака.

Ветер нежно дул и щекотал мои кудрявые тонкие волосы.

«Я чувствую себя очень, очень хорошо!»

Я села на скамейку в беседке и положила книгу на стол, но поняла, что сад немного отличается от обычного

Почему нет садовников?

В крепости большой суточный перепад температур.

«Трудно контролировать температуру только с помощью магических инструментов, поэтому вы должны быть особенно внимательны».

Сейчас не время обедать...

Пока я наклоняла голову, из сада торопливо выбегал садовник.

Лицо садовника было бледным.

Что-то случилось.

- Эй!

Пока я кричала, бегущий садовник посмотрел на меня.

- О, госпожа…

- Что случилось?

- Я-я... Меня вызвали... Приказ...

- Кто? Отец? Микелан?

- О, нет…

Галстук этого садовника красный.

Значит это старший сотрудник.

Но почему ты так спешишь, когда папа и Микелан тебе не зовут?

Садовник тихо прошептал.

- Меня позвал один из оценщиков.

Оценщик?

Хотя в настоящее время они находились под юрисдикцией Даймонда.

Но почему вам нужно звать садовника?

Я спрыгнула со скамейки.

- Пошли.

- Да?!

- Пошли.

- Ах…Да.

Садовник нехотя ответил.

Это был очень обеспокоенный вид.

Я последовала за садовником.

Место, куда я пришла, находилось в очень отдаленном месте.

Из-за угла послышался слабый голос.

- Немедленно копай тут...

- Простите? Цветы, распустившиеся с помощью магических инструментов, хрупки, поэтому, если их выкопать, они умрут...

- Ах ты....

Грохот!

Был слышен звук удара и падения.

Я испугалась, поспешно вернулась в угол и высунула голову.

Пожилого садовника пнул ногой барон Захабин, пришедший в качестве судьи.

- Ты меня не слышал!

Удар!

Камень попал в голову судье, который поставил садовника на колени.

- Ой!

Барон Захабин вскрикнул и повернул голову в ту сторону, куда прилетел камень.

- Кто посм...! О, девочка?

- Нелься. (Нельзя.)

- Что?

- Нелься копать в саду бес раслешения хосяина.(Нельзя копать в саду без разрешения хозяина.)

Барон Захабин с бородой, похожей на хвост ласточки, смущенно посмотрел на меня.

- Я, это…Что… Нет, это не забота юной леди. Это от Мастера Джошуа!

Джошуа?

Судя по тому, что я слышала ранее, речь шла о разрушении сада.

Почему Джошуа приказал ему перекопать сад?

Я вопросительно посмотрела на барона Захабина.

- Ты уже притворяешься хозяином?

Мягкий голос раздался сзади.

Обернувшись, это был Джошуа.

Роты нежно скривились, а глаза холодно смотрели на меня.

- Слуга не следовал приказу.

- Что?

- Телесные наказания здесь естественны. Это повод бросать камни в моего опекуна?

Отец пять лет был на полях сражений, поэтому у Бальзака и Джошуа был опекун среди вассалов.

Виконт Кронец у Бальзака, а у

Джошуа барон Захабин.

Видеть это, это странно.

«Бальзак приехал сюда лечить лошадь. Почему Джошуа здесь?»

Джошуа ни за что не пошел бы так далеко ради Бальзака.

По одному только взгляду было очевидно, что они не в хороших отношениях.

Джошуа взглянул на барона Захабина.

- Возвращайся.

-А? Да...!

Барон Захабин поспешил прочь.

Мы с Джошуа смотрели друг на друга.

Джошуа, взглянувший на меня, улыбнулся.

- Эрилотт.

- ...

- Даже если ты настоящая дочь генерала, все-таки ты внебрачный ребенок. Нежеланный ребенок, рожденный от крови простолюдинов.

- ...

- Это просьба, пожалуйста, не будьте суровы. Я все еще хочу жить спокойно.

Джошуа посмотрел на меня, улыбнулся и отвернулся.

Я просто смотрела на мальчика, когда он ушёл.

Садовники бросились ко мне.

- Не расстраивайтесь из-за этого...

- Не слушай его. Он ещё молод, поэтому не понимает, что говорит.

«Нет. Тут что-то не так.»

Джошуа ни в коем случае не относится к числу тех открыто враждебных людей.

Он был змеиным типом, который был добр снаружи и придумывал коварные планы внутри.

Но Джошуа сказал это мне в присутствии всех садовников?

Я нахмурилась.

Тут явно что-то не так...

http://tl.rulate.ru/book/62547/2473306

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь