Готовый перевод This Three Year Old Is a Villainess / Эта трёхлетняя девочка – злодейка: Глава 39

Бальдерик дёрнул бровь от слов сына.

- Пропала авторучка?

А украла её дочь Даймонда?

Уголок рта Бальдерика дёрнулся и приподнялся.

Это станет хорошей причиной испорченного матча, а также станет отличным предлогом уничтожить Даймонда и его дочь.

Бальдерик посмотрел на Эрилотт в объятиях Даймонда, а затем перевел взгляд на Даймонда, который смотрел на Джоффри холодным взглядом.

- Ты, должно быть, слышал всё, брат.

- У вашего сына проблемы с мозгами.

Бальдерик, нахмурившись, рявкнул.

- О чем ты говоришь? Он твой племянник.

- Это ты обвиняешь свою племянницу в том, что она воровка.

Эрилотт, которую баюкал на руках Даймонд, широко раскрыла глаза и закричала.

- Это не я! Я не воловка! Если вы пловелите, то удостовелитесь в этом. (Это не я! Я не воровка! Если вы проверите, то удостоверитесь в этом. )

Люди под юрисдикцией Даймонда, окружавшие Эрилотт, стали суровыми.

Близнецы также свирепо посмотрели на Джоффри.

- Зачем нашей малышки нужна твоя жалкая ручка?!

Бальзак прорычал, и Джоффри спрятался за спину отца, а затем он тихо пробормотал, высунув только лицо.

- Авторучка сделана из золота и украшена драгоценностями. Она просто не устояла перед собственной жадностью.

- Не неси чушь!

- Но Эрилотт была единственной, кому было что скрывать, когда моя авторучка пропала.

Джошуа начал медленно приближаться к Джоффри.

От него исходила холодная, леденящая атмосфера, которая пробирала до костей.

Руки и ноги Джоффри дрожали, когда Джошуа подошёл к нему, но он закатил глаза и сделал вид, что ему всё равно.

- В конце концов, это просто случайные обстоятельства.

- Что....

- Просто случайные обстоятельства, которые делают Эрилотт воровкой.

Земля вокруг Джошуа содрогнулась.

С треском обломки растрескавшейся земли поднялись в воздух и застыли в направлении Джоффри.

Это было влияние благословения <Сжатие>.

Обломки становились всё больше и больше.

Джоффри дрожал, делая один шаг назад каждый раз, когда Джошуа приближался к нему.

Бальдерик громко закричал.

- Что ты делаешь!

На них обращали внимание даже проходящие мимо площадки люди.

Близкие родственники Астры на подиуме тоже были настроены серьезно.

Когда Бальдерик уже собирался шагнуть и схватить Джошуа за воротник...

- Если ты хоть пальцем тронешь моего сына, твоя шея останется без головы.

Даймонд предупредил, на что Бальдерик нахмурил брови и посмотрел на Даймонда.

Хлоп-!

Со стороны трибуны раздался сильный звук удара об пол.

Все глаза быстро обратились к источнику.

Герцог Астра смотрел на место ссоры с холодным лицом.

- Я смотрю, вы развлекаетесь.

Бальдерик поспешно опустил голову.

- Отец, пожалуйста, выслушай Джоффри.

Он слегка толкнул в плечо своего сына, который дрожал позади него.

Все взгляды были теперь прикованы к Джоффри.

Пока мальчик колебался, Эрилотт выпрыгнула из рук Деймонда.

- Это всё лошь! Дшофли лшёт! (Это всё ложь! Джоффри лжёт!)

Джоффри в слезах посмотрел на Эрилотт, затем указал пальцем на неё и закричал.

- Эрилотт украла мою любимую авторучку! Я не смог сосредоточиться на матче! Результаты этого матча неправильные!

- Ты знаешь вес своих слов?

Вздрогнув от низкого голоса герцога, Джоффри сжался и пробормотал ответ.

- О... Да, я знаю...

- Я дам тебе ещё один шанс.

- А?

Бальдерик своему сыну, который съёжился от страха.

- Почему ты молчишь?

- Ну...

Джоффри сухо сглотнул.

«Почему всё зашло так далеко?... Нет. Всё будет хорошо. Горничная хорошо спрятала авторучку в комнате Эрилотт. Изначально я собирался испортить свои оценки, а потом сказать о пропаже учителю.»

Пронеслось в голове Джоффри.

«Я выгоню эту грязнокровку навсегда».

Он поднял голову, а затем он уверенно посмотрел на герцога и сказал.

- Я не лгу!

Бальдерик закричал.

- Посмотри, отец. Если это была ложь, был бы мой сын так уверен.

Эрилотт неожиданно сказала.

- Я не воловка. Клянусь Волоном! (Я не воровка. Клянусь Вороном!)

Эрилотт указала пальцем на символ Астры, выгравированный на флаге над трибуной, и продолжила.

- Чем клянётся Дшофли?(Чем клянётся Джоффри?)

Бальдерик разозлился, увидев девочку, указывающую на символ Астры.

Он словно смотрел на Даймонда в детстве и, не выдержав своего гнева, заговорил.

- Клянусь половиной своей юрисдикции.

- …!

- …!

- …!

Все родственники с изумлением посмотрели на Бальдерика.

- У него с детства комплекс неполноценности по отношению к Даймонду.

- Однако он так самоуверенно выступил. Действительно ли Эрилотт украла авторучку?

Люди подозрительно смотрели на Эрилотт.

В тот момент, когда Эрилотт собиралась выйти, Даймонд заблокировал ребенка одной рукой.

Он сказал, глядя на герцога.

- Клянусь всей своей юрисдикцией.

Рот Бальдерика скривился.

Сама земля, находящаяся под юрисдикцией Даймонда, его не интересует, но когда дело доходит до его армии, всё иначе.

Элитные солдаты, способные изменить ход войны.

Если они перейдут к нему в руки, у него будет самая плодородная земля и самая сильная армия в Астре.

Это будет большим плюсом в определении следующего главы семьи.

Глаза Бальдерика загорелись жадностью.

Герцог сказал виконту Дебюсси.

- Обыщите комнату Эрилотт.

- Да.

* * *

Сотрудники замка начали обыскивать комнату Эрилотт.

Было проведено тщательное обследование всего, начиная от сумки, которую она сегодня принесла в класс, до ящиков, ванны и раздевалки.

Джоффри тихо прошептал Эрилотт, которая стояла перед дверью.

- Ты проиграла.

- ...

- Юрисдикция Даймонда разрушена из-за вас. Ты это понимаешь?

«Скоро они найдут авторучку у неё в комнате, тогда ей остаётся только плакать. Матч проведут заново, а Эрилотт выгонят.»

Джоффри не мог скрыть ухмыляющихся уголков рта, раздумывая об этом.

Бальдерик также взглянул на Даймонда, у которого было бесчувственное выражение лица, и рассмеялся.

В это время из комнаты вышел дворецкий, закончивший обыск.

Бальдерик сказал Даймонду.

- Что ты теперь будешь делать, если потеряешь юрисдикцию... Дворецкий, поторопись и расскажи нам о результатах.

- Авторучка нет среди вещей леди Эрилотт.

- Ты слышал? Авторучку не нашли... Что?!

Лицо Бальдерика мгновенно ожесточилось.

- Это ерунда какая-то!

- Мы искали везде, но так и не нашли авторучки молодого господина Джоффри.

- Ты врёшь!

Бальдерик оттолкнул дворецкого и вошел в комнату Эрилотт.

Он стаскивал все простыни и выбрасывал их, открывал все ящики, даже подставка для ручек на столе была поднята вверх дном.

Однако авторучки Джоффри нигде не было.

Лицо Джоффри стало задумчивым, поскольку ситуация становилась все более опасной.

«Такого быть не может. Я уверен, что она где-то здесь...!»

Джоффри вбежал в комнату и вывернул все карманы одежды Эрилотт в гардеробной наизнанку, а когда не находил, бросал одежду на пол, но так ничего не нашел.

Эрилотта, вошедшая в комнату на руках Даймонда, посмотрев на них, невольно приподняв рот.

* * *

«Ты правда думал, я не замечу и продолжу держать авторучку в комнате?»

Я внутренне ухмыльнулась.

Подлый характер Джоффри заставлял её задуматься о том, что он найдет оправдание, если проиграет матч.

«Авторучка стала было хорошим оправданием»

Поэтому я хорошо спрятала её и пошла на практику.

«Если я докажу, что не виновата, то смогу наказать этого злодея и получить плюшки от этого.»

Подумав об этом, я устроила ловушку для Джоффри и его отца.

- Это всё лошь! Дшофли лшёт! (Это всё ложь! Джоффри лжёт!)

Джоффри предсказуемо сказал моему дедушке, что я украла авторучку, там же я поклялась вороной, символом Астры, тогда Джоффри должен что-нибудь поставить.

- Клянусь половиной своей юрисдикции.

Вспомнив, что сказал Бальдерик, я зловеще улыбнулась.

Юрисдикция Бальдерика хорошо известна своим богатством.

Если мы сможем присоединить хотя бы половину такой территории, наша юрисдикция станет более непоколебимой.

После всего расследования дворецкий и отец отправились в главный замок, чтобы доложить.

Увидев это, Бальдерик задумался и погнался за ними.

- Эй, эй!

Его голос был напряжённым.

Джоффри не знал, что делать, и

шёл за ним на дрожащих ногах.

Близнецы, свирепо смотревшие на Джоффри, открыли рты.

- Малышка, пошли с ними. Мы должны посмотреть, чем всё кончиться.

- Пойдем, Эрилотт.

Я взяла близнецов за руки и вышла из комнаты.

Дверь в зал заседаний была открыла, потому что Бальдерик очень торопился, чтобы исправить ситуацию.

Когда я просунула голову в дверь, увидела Бальдерика, стоящего на коленях перед дедушкой.

- Ах, отец, я просто поверил своему сыну.

Самоуверенная фигура умоляла на коленях.

- Разве отец не должен доверять своему ребёнку? Всё это небольшое недоразумение.

Лицо Джоффри посинело, и его конечности задрожали.

Увидев, как выглядел его отец, он, должно быть, понял, что сделал.

- Джоффри, ублюдок! Что ты делаешь!

Бальдерик взвизгнул, и Джоффри поспешно упал на колени.

- Я был неправ, дедушка. Правда я… !

- Разве ты должен передо мной извиниться?

Плечи Балдерика и Джоффри вздрогнули от слов дедушки.

- Приведите Эрилотт.

Близнецы слегка подтолкнули меня, и я вошла внутрь.

Виконт Дебюсси, сидевший рядом с дедом, отошёл.

Когда я села, дедушка посмотрел на Джоффри и его отца.

Это был прямой намёк, чтобы они извинились передо мной.

Лицо Бальдерика тут же вспыхнуло презрением.

Он не мог вынести мысли о том, чтобы склонить голову перед ребенком, в чьи венах течёт кровь простолюдинов.

Бальдерик скромно направил Джоффри.

- Извиняйся.

- А?! Отец...

- Торопись.

Джоффри задрожал, когда его отец пробормотал. Через некоторое время он наконец открыл рот.

- Я… Я был неправ.

- ...

- ...Извини.

- Хм

Виконт Дебюсси спросил.

- Вы принимаете извинения?

- Только если они одадут паловину юлисдикции. (Только если они отдадут половину юрисдикции.)

- ...!

- ...!

Джоффри с недоумением посмотрел на Эрилотт.

Балдерик крикнул.

- Мы извинились!

- Кашется, ты кое-что сабыл. (Кажется, ты кое-что забыл.)

- ...!

- Вы сабыли своё обещание? (Вы забыли своё обещание?)

Балдерик вскочил на ноги.

- Это недоразумение не стоит половины моей юрисдикции!

- Ты не хочешь выполнить обещание, котолое дал дедушке? (Ты не хочешь выполнить обещание, которое дал дедушке?)

Я намеренно выделила слово «обещание, которое дал дедушке».

«Клятва перед властью главы семьи обладает наибольшей силой. Если она будет нарушена, авторитет главы семьи будет утрачен.»

Тем более большинство родственников Астры видели, как он клялся.

Если кто-то рассматривает это как тривиальную вещь, то другие люди будут подумать так же.

Это и есть прецедент*.

Дедушка уставился на Балдерика, а потом закрыл глаза.

- Принесите мне карту юрисдикции Балдерика.

- Отец…!

Балдерик закричал, но ничего не изменилось.

Я уставилась на карту, которую принес Конрад, сверкающими глазами, и своими крошечными пальчиками провела по ней.

- От сюда до сюда.

Увидев, что я указываю, виконт Дебюсси расхохотался.

Родственники понизили голоса и перешёптывались.

- Что произойдет, если эта земля войдёт в юрисдикцию Даймонда?

- Боже мой. Что хорошего есть в юрисдикции Даймонда? Должно быть, с тех пор, как Эрилотт вошла в замок всё изменилось

- Она приносит удачу ему...

Я закрыла рот обеими руками и захихикала, а отец улыбнулся.

* * *

Эрилотт вышла из зала заседаний, а Бальдерик и герцог Астра остались серьезно говорить о земле.

Солнце зашло раньше, чем девочка это заметила.

Когда Эрилотт шла по темному коридору, с другой стороны к ней шёл мужчина, одетый как служащий.

Это был Хан Чжи Хёк.

Он что-то протянул Эрилотт, и она легко приняла вещицу.

[Джоффри Астра]

Это была авторучка, которую так усердно искали Джоффри и его отец.

Эрилотт легонько щёлкнула авторучкой одной рукой и кинула монстру, который находился под окнами второго коридора...

Монстр, основной пищей которого являлось железо, очень быстро проглотил перьевую ручку.

- Ля-ля ~

Эрилотт, напевая, легким шагом направилась в свою комнату.

Прецедент* - Случай, служащий примером, оправданием для последующих случаев этого же рода.

http://tl.rulate.ru/book/62547/2790788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь