Готовый перевод A Record of a Mortal's Journey to Immortality: Immortal Realm / Путешествие к бессмертию: Бессмертное царство: Глава 6: Юноша в белом.

Глава 6: Юноша в белом.

Громкий удар сотряс воздух, когда конь-зверь испустил всемогущий рёв, но его огромное тело внезапно остановилось, как будто столкнулось с неподвижной горой. Из-за огромного импульса, который он набрал, несколько твердых каменных плит, которыми была вымощена улица, разлетелись вдребезги под его громовыми копытами. В то же время повозка, подхваченная инерцией, врезалась в заднюю часть зверя, пролетела несколько футов в сторону и с тяжелым стуком упала на землю. Повозка не перевернулась полностью, но сильно деформировалась от столкновения, и многие части ее рамы отлетели, с грохотом ударившись о землю. Кучера чуть не выбросило из повозки от удара, но Лю Ши стоял на месте совершенно неподвижно, как будто его прибили гвоздями.

Все ближайшие прохожие были поражены увиденным, и из одной чайной донесся слабый возглас удивления.

Лю Лэ'эр похлопала себя по груди с оттенком затяжного страха в глазах, и при виде надежной фигуры, стоящей перед ней, ее сердце наполнилось теплом. За последние несколько лет, всякий раз, когда она сталкивалась с какой-либо опасностью, Лю Ши всегда инстинктивно вставал на ее защиту. Несмотря на то, что они не были связаны кровными узами, они были так же близки, как кровные родственники.

Остановившись как вкопанный перед Лю Ши, лазурный конь-зверь стал еще более возбужденным и яростно заржал, опустив голову, прежде чем на полной скорости броситься прямо на грудь Лю Ши.

"Берегись, братец Камень!" - встревоженно воскликнула Лю Лэ'эр.

Лю Ши остался совершенно бесстрастным, обхватив рукой шею зверя, а затем надавил рукой вниз.

Ноги коня-зверя подкосились, и его огромное тело мгновенно распласталось, заставив его упасть на колени, разбив при этом все каменные плиты на земле вокруг него.

Он чувствовал, как будто все его тело раздавливает гора, которая грозит раздробить все его кости, и безумный взгляд в его глазах тут же исчез, сменившись страхом.

Перед лицом Лю Ши, который обладал гораздо большей силой, чем он сам, конь-зверь наконец успокоился, послушно усевшись на корточки, не смея пошевелиться.

"Какая невероятная сила! С тем импульсом, который он набрал, этот конь-зверь должен был врезаться в него с силой не менее двух тонн, но он смог с легкостью остановить его!"

"Действительно невероятно!"

"Кому принадлежит эта карета? Как ты посмел так безрассудно проехать по оживленному рынку? Если бы этот человек не вмешался, кто знает, сколько людей могло бы пострадать или погибнуть?"

Только услышав это, все осознали всю серьезность ситуации и разразились оживленным обсуждением.

Тем временем Лю Ши деревянно отпустил шею зверя и снова застыл.

Несмотря на то, что конь-зверь был освобожден, он все еще тяжело дышал и не решался встать.

"Ты в порядке, братец Камень?" Лю Лэ'эр поспешно подошла к Лю Ши, чтобы осмотреть его тело, и с большим облегчением увидела, что он не пострадал.

Кучер уже был бледен как простыня, и теперь, когда зверь был укрощен, все силы, казалось, разом покинули его тело, и он безвольно рухнул на повозку.

В этот момент дверь повозки распахнулась, и оттуда вышли два бледных молодых человека.

Первому из них было около 20 лет. Он был довольно красив и одет в белое ученое одеяние.

Другому, казалось, было всего 17-18 лет, с кожей, белой как нефрит. Черные зрачки и белки его глаз резко контрастировали, как и его жемчужно-белые зубы и красные губы. Он был одет в длинный белый халат с нефритовым поясом на талии и нефритовой шляпой на голове. На шляпе был вделан драгоценный камень размером с голубиное яйцо, и он обладал гораздо большим стилем и изяществом, чем его спутник.

"Что с тобой такое, бесполезный кусок мусора? Я чуть не умер там!" - в глазах молодого человека в ученом одеянии был страх, и он выхватил у кучера кнут, прежде чем жестоко избить его.

С каждым ударом кнута на теле кучера появлялась кровоточащая рана, но он не смел уклоняться от наказания и мог только беспрестанно кланяться, умоляя о прощении.

Молодой человек еще больше рассвирепел, увидев это, и кнут обрушился с еще большей яростью.

"Тише! Они из поместья Юй!"

"Это не наше дело, так что давайте все перестанем об этом говорить".

......

Как только были опознаны два молодых человека, вышедших из повозки, разговоры поблизости тут же стихли. Все смотрели на двух мужчин с робкими выражениями лиц, и было ясно, что все они знали, кто эти двое.

"Отпусти его, брат. Лазурные ветреные кони - это низкосортные демонические звери, очень дикие по своей природе и трудные для укрощения, так что его нельзя винить за это".

Вдруг чья-то рука протянулась и схватила молодого человека за запястье, не давая кнуту снова упасть. Вмешался младший из двух мужчин, и его голос был приятен для слуха, как журчание родниковой воды.

Молодой человек, размахивающий кнутом, взглянул на своего спутника, и его губы слегка дернулись, после чего он холодно фыркнул и отбросил кнут.

"Спасибо, молодой господин!" - кучер поспешно начал кланяться молодому человеку в белом халате.

"Вот, возьми это серебро и возмести ущерб всем людям и магазинам, пострадавшим от нашей повозки. Если ты хорошо с этим справишься, тебя не будут строго наказывать", - сказал молодой человек в белом халате, доставая сумку и протягивая ее кучеру.

"Да, молодой господин". Кучер поспешно кивнул в ответ, взяв сумку с серебром, а затем направился к людям, пострадавшим во время буйства Лазурного ветреного коня.

"Слава богу, что ты был здесь, чтобы укротить этого Лазурного ветреного коня. Не беда, если бы мы с братом пострадали, но было бы ужасно, если бы мы навлекли несчастье на других", - сказал молодой человек в белом халате, повернувшись к Лю Ши с улыбкой, а затем сложил кулак в приветствии.

Молодой человек в ученом одеянии также повернулся к Лю Ши, но обнаружил, что тот совершенно непримечателен на вид, с немного смуглой кожей и одет в простой лазурный халат, довольно потрепанный на вид. Увидев это, в его глазах мелькнуло презрение, и он довольно вяло сложил кулак в приветствии.

Лю Ши хранил молчание, тупо глядя на двух молодых людей.

С молодым человеком в ученом одеянии еще никогда так не обращались, и он уже собирался снова вспылить, но его остановил молодой человек в белом халате.

Молодой человек присмотрелся к Лю Ши, и его сердце слегка затрепетало, когда он заметил странно пустой взгляд в глазах Лю Ши.

Вокруг стало собираться все больше и больше людей, и Лю Лэ'эр начала чувствовать себя довольно неуютно. Она слегка потянула Лю Ши за руку и тихим голосом сказала: "Пойдем, брат Камень".

Только тогда молодой человек в белом халате заметил Лю Лэ'эр, и его глаза тут же загорелись при виде ее великолепных кукольных черт лица. Он поспешно шагнул вперед, чтобы остановить их, и сказал: "Пожалуйста, подождите минутку".

"Что вам нужно?" - спросила Лю Лэ'эр, нахмурив брови, пытаясь сделать как можно более грозное выражение лица.

"Меня зовут Юй Ци. Карета, на которой мы только что ехали, принадлежит нашему поместью, и я искренне извиняюсь за то, что подверг вас такому испытанию", - сказал молодой человек в белом халате с теплой улыбкой. [1]

"Все в порядке. Уйдите с дороги, чтобы мы могли пройти", - сказала Лю Лэ'эр с враждебным выражением лица.

"Если бы твой брат не вмешался, последствия могли бы быть катастрофическими, поэтому я чувствовал бы себя очень виноватым, если бы не смог отплатить вам как-то. Поместье Юй находится недалеко отсюда. Не могли бы вы посетить наше поместье, чтобы мы могли отплатить вам гостеприимством?" - спросил Юй Ци.

"В этом нет необходимости. В той ситуации это было меньшее, что мы могли сделать. У нас еще есть другие важные дела, поэтому мы сейчас пойдем". Лю Лэ'эр без колебаний покачала головой, а затем начала обходить молодого человека в белом халате, увлекая за собой Лю Ши.

Однако Юй Ци тут же снова встал перед ними, затем взглянул на Лю Ши и с серьезным выражением спросил: "Подождите. Неужели под важными делами вы подразумеваете поиск лечения для вашего брата?"

Лю Лэ'эр была озадачена, услышав это, и с удивленным выражением спросила: "К... Как вы об этом узнали?"

"Я родился с очень чувствительным носом. Судя по запаху лекарств на ваших телах, я предполагаю, что вы только что вышли из ближайшей клиники "Дикая хризантема". Ваш брат обладает невероятной силой, но похоже, что он страдает каким-то психическим заболеванием, и это привело меня к такому предположению. Похоже, я угадал правильно", - объяснил Юй Ци, бросив взгляд на ближайшую Клинику дикой хризантемы с улыбкой.

Несмотря на то, что он был мужчиной, в его улыбке было что-то неописуемо соблазнительное.

Будучи молодой девушкой в начале подросткового возраста, Лю Лэ'эр на мгновение была очарована его улыбкой, но затем тут же повернулась к Лю Ши, чтобы оценить его реакцию. Лю Ши был все так же бесстрастен, как всегда, и почему-то это вселило в нее чувство уверенности.

Улыбка молодого человека в белом халате угасла, и он продолжил: "Наша семья Юй - довольно влиятельная семья в Городе Яркого Света, имеющая связи со многими известными врачами, так что если вам нужны медицинские услуги, то, возможно, мы сможем вам помочь".

"Мы действительно приехали в Город Яркого Света в поисках медицинских услуг, но состояние моего брата - это не то, что может вылечить обычный врач", - сказала Лю Лэ'эр, покачав головой.

Брови Юй Ци слегка нахмурились, услышав это, но, немного подумав, он улыбнулся и сказал: "Похоже, ваш брат страдает довольно необычным недугом. Однако мы все равно должны быть в состоянии помочь. У нашей семьи Юй есть бессмертный гость-старейшина, который очень искусен в медицине, гораздо больше, чем обычный врач. Как насчет того, чтобы попросить его взглянуть на состояние вашего брата?"

Глаза Лю Лэ'эр тут же загорелись при мысли о том, чтобы увидеть бессмертного врача, и она засомневалась, как поступить.

"Пожалуйста, не отказывайтесь от моего предложения. Просто позвольте мне отплатить вам за ваши усилия. Я не хочу показаться высокомерным или хвастливым, но, несмотря на то, что в Городе Яркого Света есть и другие бессмертные врачи, никто не посмеет заявить о своем превосходстве в медицине над нашим гостем-старейшиной", - гордо заявил Юй Ци.

В конце концов, Лю Лэ'эр соблазнилась предложением молодого человека в белом халате, и она неохотно согласилась: "Хорошо, мы пойдем с вами, но мы сразу же уйдем, если этот бессмертный врач не сможет вылечить состояние моего брата".

Юй Ци был в восторге, услышав это, и сказал: "Конечно. Кстати, я так и не удосужился спросить ваши имена".

Лю Лэ'эр на мгновение заколебалась, прежде чем представиться самой и Лю Ши.

Молодой человек в ученом одеянии уже довольно давно оставался без внимания, и он явно чувствовал себя довольно раздраженным. Наконец, он не выдержал и вставил: "Брат, мы только что встретили этих двоих и понятия не имеем об их прошлом, как ты можешь просто предложить привести их в наше поместье? Ты действительно собираешься найти кого-то, чтобы вылечить его?"

"Не волнуйся, брат. Я знаю, что делаю", - ответил Юй Ци небрежным голосом, пренебрежительно махнув рукой.

Молодой человек в ученом одеянии, казалось, довольно сильно боялся Юй Ци, и он, похоже, хотел сказать что-то еще, но в конце концов воздержался.

Как раз в этот момент издалека поспешно прибежали несколько хорошо одетых стражников, вооруженных мечами и клинками.

Все окружающие прохожие тут же разбежались, увидев это, явно боясь этих стражников.

Стражники не обратили внимания на прохожих и поспешно поклонились дуэту Юй Ци.

"Простите нас за то, что пришли так поздно, молодые господа". [2]

"С нами все в порядке, не нужно поднимать такой шум. Отвезите повозку обратно в поместье и не делайте из мухи слона", - равнодушным голосом приказал Юй Ци.

"Да, молодой господин".

Стражники тут же сделали, как им было велено, быстро поставив Лазурного ветреного коня на ноги, прежде чем уйти.

После этого молодой человек в белом халате повернулся к Лю Лэ'эр и Лю Ши с улыбкой и сказал: "Пожалуйста, пойдемте со мной".

Затем он повернулся, чтобы указать дорогу, и Лю Лэ'эр еще раз взглянула на Лю Ши, затем крепче сжала его руку и последовала за Юй Ци.

Молодой человек в ученом одеянии смотрел, как они уходят, и его лицо становилось все мрачнее и мрачнее. Еще немного постояв на месте, он холодно фыркнул и тоже пошел следом.

......

"Интересно! Не она ли та, которую премьер-министр Процветающей Нации всеми силами пытается отправить в секту Холодного Пламени? Я слышал, что у нее неплохие способности к культивированию".

Внезапно из укромного уголка улицы неподалеку появились два человека. Их возглавлял молодой человек в черном халате с парой длинных и узких глаз, и он со злобным выражением лица наблюдал, как Юй Ци и остальные удаляются вдаль.

Молодого человека в черном халате сопровождал мужчина в сером, худой как щепка, с несколькими выпуклыми сумками из звериной шкуры, свисающими с его талии. Он тоже смотрел в том же направлении и предостерегал: "Будь осторожен, младший боевой брат. Я слышал, что в поместье Юй проживает множество бродячих культиваторов, так что мы не можем относиться к ним слишком легкомысленно".

Молодой человек в черном халате отмахнулся от его опасений, сказав: "Я знаю, что делать, старший боевой брат Фань. Это моя первая тренировочная миссия, и тебя послали только для того, чтобы помочь мне. Если не возникнет никаких особых обстоятельств, тебе не нужно вмешиваться. Я сам со всем разберусь".

Услышав это, мужчина в сером мог только молча и криво улыбнуться.

Он очень хорошо знал этого своего младшего боевого брата. Несмотря на то, что его база культивации не была чем-то исключительным, он был напрямую связан с одним из старейшин секты, что давало ему могущественного покровителя, поэтому он всегда смотрел свысока на своих собратьев по боевым искусствам.

Внезапно они оба расплылись и исчезли на месте.

1)"Ци" в имени Юй Ци - это китайский иероглиф, обозначающий цифру 7. Ранее его называли "седьмым молодым господином", когда кучер сказал: "Спасибо, молодой господин!", так что точный перевод на самом деле "Спасибо, седьмой молодой господин", но это не очень идиоматично, поэтому я решил отказаться от этого. Следовательно, мы можем сделать вывод, что Юй Ци - седьмой молодой господин семьи Юй.

2) Здесь двух мужчин называют "седьмой молодой господин" и "второй молодой господин", но опять же, дословный перевод этого не был бы очень идиоматичным, поэтому я просто использовал здесь "молодые господа", чтобы обозначить обоих. Из этого мы можем сделать вывод, что они являются вторым и седьмым молодыми господами семьи Юй.

http://tl.rulate.ru/book/62733/3820827

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь