Читать The Correct Way Of Feeding The Sick And Delicate Villain / Правильный способ кормления больного и нежного злодея: Глава 1.2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Correct Way Of Feeding The Sick And Delicate Villain / Правильный способ кормления больного и нежного злодея: Глава 1.2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он выглядел таким жалким.

Дин И крепко обняла слабого ребенка. Она ожесточилась, быстро повернулась и прыгнула в колодец.

Холодная вода в глубоком колодце была пронизывающе холодной. Когда вода затопила голову Дин И, все ее сердце замерло от ужаса. Насколько глубок был колодец?!

Она была очень встревожена. Все кончено, все кончено. Она переселилась сюда не более чем на две минуты, и уже собиралась отсюда уйти?

Голова Дин И была погружена в воду, и она чувствовала, что не сможет долго удерживать ребенка. Как раз в тот момент, когда она была в отчаянии, в ее голове прозвучала череда чрезвычайно резких сигналов тревоги, и в то же время появился интерфейс принудительной передачи.

Эта бесчувственная, но добрая система была прекрасна!

Когда Дин И выбрала перевод, она, очевидно, почувствовала, что может дышать. После этого начался приступ головокружения, и она смутно услышала серию красных сигналов тревоги, отчаянно посылаемых неподготовленной системой.

[Красная карточка! Хозяин, пожалуйста, исправьте свое отношение. Не предпринимайте тщетных попыток погибнуть вместе с целью. Вы спровоцировали нарушение!]

[Наказание за нарушение практика-конфискации всех льгот новичка и половины очков здоровья хозяина! Предупреждение с красной буквой: Если значение работоспособности меньше 10%. основной хост будет непосредственно уничтожен. Пожалуйста, не ищите смерти случайным образом!]

Дин И: .....

Переживая близкую смерть, она решительно возразила: как это можно считать нарушением? Я сделала это ради того, чтобы спасти кого-то!

Система не проявила милосердия и холодно ответила: "Ваш аргумент недействителен. Ты уже использовала свой единственный навык выживания. В будущем, пожалуйста, будьте осторожны, чтобы защитить свою жизнь".

В первые две минуты она небрежно использовала такой важный талисман для защиты жизни?! Убьет ли это её, если она напомнит об этом раньше?

Глаза Дин И потемнели, изо рта у нее потекла кровь, и она потеряла сознание

Не зная, сколько прошло времени, когда Дин И полностью проснулась, она поняла, что они покинули древний колодец.

Она с трудом поднялась и обнаружила, что они находятся в пышном бамбуковом лесу.

Дождь прекратился. Там не было ни криков людей, ни погони солдат, Дин И знала, что они временно вне опасности. Она почувствовала облегчение и поспешила проверить лежащего без сознания малыша.

К счастью, у него не были оторваны руки или сломаны ноги.

В результате Дин И протянула руку, чтобы коснуться его лица, и была почти ошпарена высокой температурой тела ребенка!

Дин И была шокирована: "Он такой горячий! Он действительно сейчас сгорит! "

Что делать? Что делать? Если она не сбьет лихорадку у этого ребенка, его чрезвычайно умный мозг определенно сгорит!

В этот момент больной маленький злодей сжался в маленький комочек, совсем как детеныш, теряющий свою агрессивность. Когда рука Дин И потянулась к его уху, ребенок слабо пробормотал: “…Мама”.

Больной голос был таким тихим, что исчез бы, как только подул ветер.

Дин И услышала слабое сердцебиение его сердца и беспокойно зашагала вокруг. Она обернулась, увидела какие-то огни в скрытых глубинах бамбукового леса и была вне себя от радости. Несмотря ни на что, просто сначала переживем ночь.

Она подхватила ребенка и побежала в том направлении.

В конце дороги стояла хижина. Дин И постучала в дверь, и человек, который открыл дверь, была пожилой женщиной с кривым ростом. Ее осунувшееся лицо ничего не выражало, а мутные глаза смотрели в темную ночь с каким-то необъяснимым холодом.

Пожилая женщина настороженно оглядела людей снаружи с ног до головы: “Кого вы ищете?”

Увидев выражение лица пожилой женщины, Дин И поспешно заявила о своем намерении: “Нет, мы никого не ищем. Старушка, дело в том. что мы случайно заблудились в бамбуковом лесу. Младший брат промок под дождем и подхватил лихорадку. Он действительно больше не может ходить; вы можете позволить нам провести здесь ночь?”

Старуха увидела их двоих в потрепанном состоянии и молча махнула рукой: “Входите".

Дин И была вне себя от радости и поспешно поблагодарила ее несколько раз.

Она не ожидала, что молчаливая пожилая леди, которая казалась свирепой, на самом деле была довольно доброй. Она не только дала им чистую одежду, но и внезапно приготовила для нее отвар трав, сказала, что это лучший способ сбить лихорадку у ребенка.

Когда пожилая леди принесла отвар, ее глаза смотрели прямо на ребенка на деревянной кровати. Ее глаза сузились, и ее шелестящий голос смеялся: "О, этот маленький ребенок родился нежным. Было бы напрасной тратой времени, если бы о нем не позаботились как следует."

Необъяснимо, но Дин И покрылась мурашками от холода и ответила с улыбкой: "Да, извините, что доставили вам неприятности."

В это время снаружи снова начал потрескивать дождь. Старуха нахмурилась, повернулась и закрыла окно. Она закрыла дверь и вышла.

Дин И почувствовала одновременно сожаление и благодарность.

В мире все еще было много хороших людей.

Она помешала отвар, повернула голову и вдруг встретилась взглядом с парой черных как смоль и ясных глаз. В одно мгновение все звуки смолкли.

В тусклом свете выражение чересчур красивого лица ребенка было безмолвным и унылым. Только его слегка дрожащее тело смутно показывало, что он подавлял чувства чрезвычайно напряженного страха и тревоги.

Кровавый запах задержался у него в носу, не зная, жив он или мертв.

Он был очень напуган.

Очень напуган.

Дин И увидела, как босс неторопливо просыпается, и взволнованно пробормотала: "Босс...ну что, ты проснулся? Давай, давай, давай, выпей сначала отвар. Ты можешь встать?"

Ребенок открыл глаза, не глядя на нее и не говорил ни слова.

Неудивительно, что он будущий злодей. Даже если он был сбит с толку из-за лихорадки и вышел из себя, у него все равно были такие внушительные манеры.

Поэтому внимательная Дин И осторожно подняла ребенка, намереваясь одной рукой придержать его за спину, а другой накормить отваром. Но когда чашу с отваром поднесли ко рту ребенка, она внезапно исчезла.

Звуки столкновения.

Керамическая миска разбилась вдребезги, и теплый отвар разлился по всему полу.

"Я...не буду пить", - сказал все еще незрелый голос, в котором слышался намек на упрямство, которое подавляло его рыдающий тон, но его глаза, которые были холодными, показали, что это не так.

"У тебя жар. Как ты можешь не пить свой отвар", - Дин И взяла себя в руки, наполнила еще одну миску прохладным отваром и мягко сказала.

Ребенок с мрачным выражением лица повторил старый трюк, быстро опрокинув миску с отваром, вылив его на лицо Дин И.

Он безжалостно сказал: "Я не буду пить. Проваливай!"

Дин И: "…"

Этот дьявол, заставлявший людей дрожать от страха, теперь был чертовски надоедливым ребенком.

http://tl.rulate.ru/book/64099/1681810

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку