Готовый перевод Speedrunning the Multiverse / Спидран Мультивселенной: Глава 9 - Сын

Тренировка для Избранных проходила через два дня, с первыми лучами солнца. Точо отпустил его с суровым предупреждением не опаздывать. "Теперь это касается не только тебя", - прорычал он. " Вождь посадил меня на крючок. Веди себя хорошо". И удалился.

На этом теплый прием по поводу статуса Дориана как Избранного закончился. Замечательно.

Сейчас он шел обратно через лагерь племени Раст, пробираясь между потоками людей; кожевники, кузнецы, повара и остальные тащились домой, гонясь за заходящим солнцем. По дороге он заметил вдалеке две толпы мужчин и женщин, по двадцать-тридцать человек в каждой, тащивших в лагерь дневной улов.

Первая - собиратели - искала в основном редкие цветы пустыни и мощные звериные кости; раз в несколько недель кто-нибудь находил что-нибудь посерьезнее: зарытое оружие, может быть, или древние реликвии и талисманы, все еще наполненные ци. Эти пески были полны тайн.

Другая толпа представляла собой охотников. Они тащили только одну вещь.

Взрослого Вордора. Три человека в высоту, два человека в ширину, с размахом крыльев, который не сравнится с самой большой палаткой племени Раст. Он был самым черным из всего, что когда-либо видела пустыня, - словно лужа смолы, превратившаяся в перья, выпуклую опухоль туловища и огромный веер хвоста. Единственный другой цвет - розовый: две клешни, достаточно большие, чтобы полностью обхватить человека, и безволосая, розовая, трехглазая голова. Алебастровый язык высовывался из моллюскообразного клюва.

Охотники тащили его на волокушах, похоже, сделанных из переработанных сухожилий какого-то другого зверя.

Значит, эти твари будут моими главными врагами? хмыкнул Дориан. Учитывая скудные силы племени Раст, все крупные звери-духи, бродившие по пустыне Изод, - Вирмы, Мегапеды, Эндспайдеры, Сфинксы, большинство нежити и другие - были им далеко не по зубам. Но, к счастью, эти звери также имели полезную привычку истреблять друг друга, иногда массово.

После того, как высшие звери расправлялись со своими жертвами, Вордоры и люди набрасывались на останки. Пустыня была разделена на ярусы: на самом высоком - высшие звери, на нижнем - низшие: Вордоры, люди и песчаные волки, на которых высшие звери редко даже нападали, как лев не обращает внимания на муравья. У него есть более важная добыча.

Однако межъярусные бои были жестокими; особенно яростными соперниками были люди и Вордоры. Иногда они становились добычей друг для друга. Как сейчас.

Дориан шагал дальше, пока охотники тащили труп вордора. Он прищурился. Раннее Царство Силы, догадался он... Должно быть, для того, чтобы свалить его, потребовался целый отряд высокоуровневых охотников Истока, скорее всего, ветеранов.

Вскоре он вошел в жилые районы. Племя Раст было разделено на районы. Хотя Раст были кочевниками, некоторые палатки всегда располагались вместе - в одной жили нищие, в другой - лишенные родителей; у полноценных охотников были свои собственные, гораздо более просторные палатки. Дориан и Кайя, как семья из двух человек, жили на задворках.

Это означало, что ему пришлось пройти через множество палаток, чтобы добраться до своей собственной.

Проходя мимо, он готов был поклясться, что слышал, как шепотом произносили его имя. В основном среди детей. Взгляды, казалось, задерживались на нем. В тех немногих, которые он уловил, были нотки благоговения.

Он обнаружил, что улыбается. Значит, новости обо мне распространяются. Прекрасно. Через два дня о нем будет знать все племя, и не только из-за его боевых талантов. Это было еще не все.

Для вундеркиндов слава была своеобразной валютой; за нее покупали эликсиры, сокровища и несметные должности. Он с наслаждением ощущал пальцы, направленные ему в спину, впитывал в себя тихие голоса, доносящиеся до него. На ходу он вытянул руки, как кошка, довольный.

Подойдя к дому, он услышал голос. И нахмурился.

Голос не был неприятным. На самом деле он был слишком приятным. Высокий, трелистый, успокаивающий, он мог бы быть любовной песней какой-нибудь тропической птицы.

Но он пел человеческие слова, человеческую песню о любви, человеческим голосом.

К ней прилагалась лира, на которой мягко играли. Дориан застонал. Ему не нужно было огибать последнюю дюну, чтобы понять, кому принадлежат лира и голос.

Он подошел к сцене, прямо сошедшей с картины.

Сначала его внимание привлекли волосы: словно река из расплавленного серебра. Двойной лунный свет играл на них так, что они казались светящимися, живыми. Под волосами был стройный изящный мужчина: подтянутая фигура, облаченная в легкие, облегающие одежды, на коленях уютно устроилась костяная лира. Его лицо было из тех, которые женщины хотели ласкать, а мужчины - бить.

Хенто Раст, молодой мастер племени Раст.

Дориан моргнул. Нелепо было думать, что Хенто - сын Дэмиена Раста. Как будто бог-создатель разделил полного человека на две части и отдал все суровые, острые части отцу, а затем вылепил из них мягкость и чувствительность для сына.

Если Дориан не ошибался, Хенто уже не в первый раз разбивал палатку возле их с Кайей дома и пел ей серенады. Он приходил так часто, что Кайя уже перестала его прогонять.

Серебряные глаза Хенто загорелись, едва он увидел Дориана.

"Ио, милый Ио!" - воскликнул он, усаживаясь. Его лицо расплылось в блаженной улыбке. "Рад тебя видеть!"

"Не могу сказать того же", - ответил Дориан с небольшой ухмылкой. Он двинулся, чтобы пройти мимо Хенто, потом прищурился и нахмурился. На щеках и лбу Хенто красовались небольшие серо-голубые пятна. Они были похожи на синяки, но другого цвета. "Что не так с твоим лицом?"

"Мое лицо?" Хенто выглядел испуганным. Он осторожно пощупал его двумя пальцами и потрогал шишки. "Ах!" - воскликнул он. Его глаза наполнились слезами.

"Это были те грубияны, Курук и его банда! Они примчались и застали меня врасплох. Стыдно признаться, но эти, эти... негодяи... нанесли мне несколько приличных ударов!"

Верно...

Дориан сохранил невозмутимое выражение лица. Это ведь моя заслуга, не так ли? В суматохе дня натравливание Курука на Хенто совершенно вылетело у него из головы.

"Я пытался сгладить шишки мазями..." Хенто прикусил губу, принюхиваясь. "Насколько все плохо?"

На лице Дориана возникло смешное выражение. Лицо Хенто осунулось.

"Проклятие!" - вскричал он, погрозив кулаком небу.

После чего он повернулся к Дориану, напряженно глядя на него. "Хочу дать тебе совет, молодой Ио. Насилие - это крайнее средство для слабых мужчин".

"Забавно", - ответил Дориан. "Я всегда слышал, что это первое средство для сильных людей".

"Пшшш!" Хенто закусил губу. "Сильный в наименее важном смысле". Он наклонился так, что их лица почти соприкоснулись. "Мужчины вроде Курука могут казаться сильными. Не обманывайся! Он может и дальше, дурак, жить своей подлунной жизнью - погоней за властью, за этим эфемерным горизонтом. Вечно искать, но никогда не достичь! Подняться на эту дюну, только затем, чтобы обнаружить, что впереди ждет еще более высокая дюна!"

Дориан медленно кивнул. В каждой жизни он находил таких идиотов. Большой рот, маленький мозг. Его старый приятель Фабро запретил всех поэтов в своей бывшей империи. Дориан начинал понимать его точку зрения.

Хенто, тем временем, разгорячился. "Стремление к власти, - кричал он, размахивая пальцем, - нескончаемо! Дорога, вымощенная страданиями. Опьяненный властью - это человек в постоянном движении. Он всегда стремится к большему, никогда не довольствуясь тем, что есть! Его жизнь - это дань тщетности. Стремись к чему-то более высокому, милый Ио".

Дориан поднял бровь. Он посмотрел на Хенто, на его лиру, на палатку, потом снова на Хенто. " Например, как моя сестра?"

На блаженные, потрясающие полсекунды Хенто застыл.

Затем он улыбнулся. " Именно!"

Левый глаз Дориана подергивался. Черт, этот ублюдок бесстыден!

"К чему еще стремиться, кроме красоты?" - усмехнулся Хенто. Он хотел погладить Дориана по голове, но Дориан увернулся. Хенто, по-видимому, ничуть не расстроился из-за этого.

"О, не вини меня, Ио!" - промолвил он. "Это просто моя природа. Я просто мотылек на пламя Кайи. Меня влечет, как по мановению свыше!"

Глаз Дориана продолжал дергаться. Он знает, что я ее брат?

"Влечет... к ее личности".

"Да", - мечтательно вздохнул Хенто. "Две ее прекрасные личности".

"...."

"Еще один совет", - сказал Хенто, подмигнув. "Женщины - как кактусы, которые необходимо осушить".

"..."

"Колючие на вид. Но когда ты подойдешь ближе, ты обнаружишь, что есть способы обойти их колючки! Тогда ты вставляешь свой отросток внутрь..."

"- Ооо, достаточно!" - поспешно сказал Дориан, обойдя Хенто. "Мне нужно идти."

Он чуть было не пожелал Хенто удачи, потом вспомнил, чего именно он желал, замолчал и просто ринулся внутрь.

"Передавай Кайе привет!" - раздался сзади голос Хенто. Дориан фыркнул.

Через несколько секунд снова раздалось тихое пение лиры...

 

                                                                                     ***

 

Он застал Кайю в разгар выполнения медленной каты - "Формы", плавных, практических движений, которые помогали более плавно выполнять приемы [Кулака Восходящего Солнца]. При его появлении она вскинула голову. Два тканевых шарика были заткнуты ей в уши.

Он помахал рукой. Привет!

Она жестом указала на дверь, сымитировала пение и изобразила экстравагантную походку Хенто. Он все еще поет?

Он кивнул.

Она шумно вздохнула, пощипывая себя за нос.

Дориан на секунду задумался. Он мог бы просто действовать по плану, но тут ему на ум пришло слово "отросток"... Он вздрогнул и указал на место, где находился Хенто. Он хочет... - он изобразил непристойный жест.

Кайя закатила глаза и сымитировала ножницы. Пусть попробует.

Он кивнул со вздохом облегчения. Он подошел к своему зелью и нескольким ингредиентам, которые он положил ранее. Он выставил большой палец наружу. Пойду выпью это и займусь культивированием снаружи.

Она понимающе покачала головой, закрыла глаза и продолжила выполнять ката.

Дориан пожал плечами, взял свои вещи и ушел.

На сегодня у него оставалось последнее представление.

 

 


 

 

"Нет", - ответил алхимик Ху. Он подпер щеку одной рукой и нарисовал маленький круг на своем столе. Голода он не чувствовал. На самом деле он чувствовал себя довольно сытым, настолько сытым, что его живот упирался в комбинезон, так что ни о какой еде не могло быть и речи.

А значит, не было ничего, что могло бы его занять, кроме стоящего перед ним зануды.

"Что значит "нет"? пронзительно кричало оно.

"В смысле, нет, я не возьму тебя в ученики", - вздохнул Ху. "Уходи, дитя. Кыш-Кыш."

Оно встало перед лицом Ху, так близко, что Ху был вынужден опознать его как "он". Высокий, худой мальчик, вроде как знакомый. "Ты знаешь, кто мой отец?!" спросил он.

Ху бросил на него взгляд исподлобья. "С какой стати на Илтерре я должен знать, кто твой отец? Я даже не знаю, кто ТЫ такой!"

"Мой отец - главный повар!" - сказал мальчик. "Он узнает об этом, помяни мое слово!"

При этих словах Ху вздрогнул. "О, Атохи? Скажи ему, что мне понравился его суп из кальмаров - откуда он его привез? Из Азканского оазиса? Восхитительная штука!"

С последним, недовольным воплем ребенок повернулся и пошел прочь. Но не раньше, чем он ударил по бедной створке палатки Ху, уходя.

Ху вздохнул. Это был уже второй ребенок за сегодня, пришедший проситься в ученики. У алхимиков подмастерья наследовали инструменты мастера, когда тот уходил на пенсию или умирал; с того дня, как у него начали появляться седые волосы, он получал по крайней мере одну просьбу об ученичестве в неделю. Теперь у него начали появляться первые белые волоски, и эти дети выскакивали, как прыгающие скорпионы в день спаривания.

Ху хмыкнул. Выскочки. Чтобы стать учеником Ху Фэйшао, нужно нечто большее, чем связи и немного танцев!

А снаружи по небу медленно ползли луны. Он почесал живот и нахмурился. Работать в одиночку было довольно одиноко, а он не был весенним цыпленком...

Ворча, он решил пойти выпить немного эля. Легкое чувство радости, которое он испытает от выпитого, не стоило последующей рвоты - он был уже настолько полон, что боялся, что может лопнуть, как воздушный шар, если налетит на острый край, - но в его возрасте нельзя отказываться от своих привычек.

И вдруг, как только он встал, он застыл на месте.

Из ниоткуда в воздухе раздался резкий толчок ци. Он был близко. Возможно, не более чем в тридцати метрах от его палатки. Ци двигалась в характерном, густом потоке, который он знал слишком хорошо.

"Алхимия", - выдохнул он. Но, насколько он знал, в племени Раст не было других алхимиков! Может быть, любитель? Новичок? Тогда он проник в это ощущение чуть глубже, и его сердце остановилось.

Этот густой журчащий поток был единственным, что удерживало вместе маленький вулкан ци. Никакого котла. Никакого ковша. Только энергия.

ЧТО?! КТО-ТО СВОБОДНО ВАРИТ ВОЗЛЕ МОЕЙ ПАЛАТКИ С ТАКИМ КОЛИЧЕСТВОМ ЦИ???? ОНИ ЧТО, С УМОМ ТРОНУЛИСЬ?!

Вскрикнув в панике, он побежал к дверным створкам, споткнулся о шальной болванчик, упал навзничь, закричал " ОЙ!", поднялся, вытер лицо и побежал дальше.

Этому не бывать. Не в его смену. Никому не разрешалось взрывать его палатку, кроме него самого!

Прошедшее время: 16 часов.

 

.

.

.

http://tl.rulate.ru/book/64606/1700351

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь