Читать Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Уважаемые пользователи, из-за вероятного слива базы данных требуется сменить пароль к аккаунту

Готовый перевод Harry Potter and the Turning of the Sun / Гарри Поттер и поворот к Солнцу: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21: Конец лета

Получив письмо из Хогвартса за день до этого, Гарри спустился в Диагон Элли из своей комнаты в Дырявом Котле, намереваясь купить все припасы, необходимые ему для его последнего года в Хогвартсе. Его еще не осенило, что он не вернется в Хогвартс после следующего года, но он знал, что в конце концов это произойдет, вероятно, в ту секунду, когда он сошел с Хогвартс Экспресс и оказался на виду у замка. Это было горько-сладко для него — в каком-то смысле он был взволнован

возможностью делать все, что он хотел, присоединиться к борьбе против Волан-де-Морта; с другой стороны, однако, он знал, что будет скучать по Хогвартсу, своему дому и всем людям, которые сделали его особенным для него, таким как Дамблдор и Хагрид.

Он не торопился, прогуливаясь по различным магазинам, собирая все, что ему понадобится на предстоящий год. Он ходил от места к месту, от магазина к магазину, наслаждаясь каждой минутой своего последнего шопинга в Хогвартсе. Как только он выходил из аптекаря, в котором он купил большинство ингредиентов зелья, которые ему понадобятся в течение года, он увидел Сириуса и Джеймса, идущих по аллее. Вместе с двумя младшими волшебниками была пожилая пара, которая

внимательно следила за ними, предоставляя им свое пространство, но все еще оставаясь достаточно близко, чтобы помочь, если им это нужно. Старшая пара

выглядела примерно в возрасте 70 лет или около того, несколько молодая в волшебных терминах, но все еще на старшей стороне. У них были веселые взгляды, лица, которые показывали общую вежливость, в отличие от многих других посетителей Diagon Alley, которые все нервно оглядывались по сторонам и имели вечные взгляды

страха на лицах.

Мгновенно разум Гарри вспомнил разговор, который у него был с Сириусом во время его пребывания в Гриммольд-Плейс. «Когда мне было около шестнадцати, с меня

хватит. Я разбил лагерь у твоего отца во время школьных каникул...» Сириус передал, когда пара смотрела на гобелен, рассказывая Гарри, как много доброта бабушки и дедушки Гарри значила для него в подростковом возрасте.

«Подождите, они не могут быть... могут ли они?» Он спросил с небольшим комом в горле, задаваясь вопросом, могут ли эти два человека на самом деле быть его бабушкой и дедушкой.

Прежде чем он смог наверстать упущенное и присмотреться, четверка исчезла в Дырявом Котле, и к тому времени, когда Гарри вошел, они исчезли. Со вздохом он

вышел из паба и вернулся в переулок, все еще имея несколько предметов, которые нужно было купить, прежде чем он закончил день. Когда он шел, он внезапно

заметил, что переулок стал темнее, чем он был всего несколько мгновений назад. Он поднял свой взгляд к небу и увидел, как в облаках появился сверкающий

зеленый череп со змеей, торчащей изо рта, предзнаменование тьмы, которое вселяло страх в сердца как волшебников, так и ведьм. «Это Пожиратели Смерти!» Он

услышал крик голоса через переулок, после чего сразу же последовал громкий взрыв.

Внезапно орда Пожирателей Смерти, одетая в черные плащи и костяные маски, вторглась в мирный переулок, появившись с трещинами и выбежав из переулка Ноктурн. Они размахивали, щелкали и безрассудно бросали свои палочки, разрушая и уничтожая все, что было в поле зрения, от телег и магазинов до людей и

предметов. Витрины магазинов были разнесены в пух и прах, когда волшебники и ведьмы устремились с места происшествия, надеясь вопреки надежде избежать опасности и благополучно вернуться в свой дом. Немногие Авроры, которые охраняли переулок, поспешили в бой, но большинство из них были немедленно сбиты

многочисленными Убийственными Проклятиями, будучи сильно превосходящими по численности темных последователей Волан-де-Морта.

Инстинктивно Гарри схватил свою палочку и защитился, заблокировав сглаз, который попался ему на пути. "Одурманенный!" Он громко сказал, ударив Пожирателя Смерти струей красного света, где упал без сознания на землю. По мере того, как он дальше вступал в схватку, несколько других храбрых покровителей Диагонской

аллеи также начали бороться с Пожирателями Смерти, все они были готовы рисковать собой, чтобы обезопасить других от вреда.

Пожиратель смерти заметил его и быстро побежал на него, заслужив внимание Гарри. Гарри увернулся от проклятия, которое пришло ему на пути, катаясь по земле и

толкая свою палочку вперед. Набор толстых веревок выпрыгнул из кончика его палочки, плотно обернувшись вокруг рук и ног Пожирателя Смерти. Неуравновешенный, Пожиратель Смерти упал на землю, и Гарри немедленно последовал за его атакой с оглушителем, который ударил сбитого квадрата Пожирателя Смерти в груди, заставив его впасть в бессознательное состояние. Когда Гарри встал на ноги, слева от него раздался взрыв, который вдувал стекло в его лицо, что

заставило его использовать руку, чтобы заблокировать его от попадания в глаза. Перешагнув через упавшее на землю стекло, его взгляд двигался по местности, ища

кого-то, кто мог бы помочь, или Пожирателя Смерти на дуэль.

Тела начали падать вокруг него, Как Пожиратели Смерти, так и невинные. Он взмахнул палочкой, и Пожиратель Смерти, который дуэлил с владельцем магазина, был

брошен в стену рядом с ним, как будто какой-то сильный порыв ветра смыл его с ног. Пожиратель Смерти соскользнул со стены на землю, где он смотрел на Гарри с ошеломленным взглядом на лице, его костяная маска треснула и упала из-за силы заклинания Гарри. Гарри направил свою палочку на мужчину и вспышкой красного

света молча наложил потрясающее заклинание, которое привело Пожирателя Смерти в бессознательное состояние. Когда он стоял над Пожирателем Смерти, он

снова перевел свой взгляд на переулок, ища кого-то, кто мог бы помочь. Там, примерно в двадцати футах впереди него, он заметил женщину, сражающуюся с большим Пожирателем Смерти, спиной которой была большая часть битвы. — Профессор! Гарри внезапно закричал, увидев, что это его защита от темных искусств профессор Регула Самогон в порыве битвы. Когда зеленое убийственное проклятие пролетело к ее спине, Гарри провел палочкой по воздуху, и ее ноги были немедленно вырваны из-под нее. В результате Убийственное Проклятие благополучно пролетело над ней и ударило Пожирателя Смерти, на котором она дуэли, который упал на землю, мертвый. Когда она лежала на земле, взрыв сверху направил на нее смятые куски обломков, покрыв ее небольшой грудой щебня.

Уклоняясь от различных проклятий, гексов и сглазов, Гарри бросился к насыпи обломков, используя свою палочку, чтобы быстро отклеить слои за слоями камня, пытаясь добраться до самогона. Он увидел шестигранник, направляющийся к нему, который он заблокировал щитом, прежде чем ошеломить Пожирателя Смерти, который не обращал на него никакого внимания, а затем вернулся к насыпи скалы. Он быстро копал и копал, пока, наконец, самогон не появился в поле зрения, и, собрав каждую унцию силы, которая у него была, он схватил ее за руку и вытащил из-под обломков.

Как только Гарри вытащил Самогон из опасности, армия Авроров, Хит-Волшебников и других сотрудников Министерства прибыла на сцену и немедленно столкнулась

с Пожирателями Смерти. — Ты в порядке, профессор? Гарри расспрашивал на согнутом колене, убедившись, что Moonshine находится в сознании и осознанности. — Спасибо, Гарри, — прошептал профессор Самогон, схватив ее за ребра от мучительной боли. Она нежно коснулась левой стороны груди и мгновенно вздрогнула, почти не в силах дышать из-за боли. «Я думаю, что ты спас мне жизнь».

«Вы были бы в порядке без меня, я просто рад, что смог помочь», — сказал Гарри с маленькой, усталой улыбкой. Гарри наблюдал за сценой, Пожиратели Смерти были

разочарованы, по-видимому, слишком трусливы, чтобы отбиваться от обученных чиновников министерства. В конце концов, все Пожиратели Смерти были покорены, убиты или отступили, оставив Министерство справляться с последствиями, не опасаясь нападения. — Ты уверен, что с тобой все в порядке, профессор? Гарри еще раз спросил, когда Moonshine встала на ноги и заставила уйти с высоким мужчиной, который прибыл с другими Аврорами.

«Я буду в порядке, еще раз спасибо, Гарри». Самогон улыбалась сквозь боль, стараясь быть сильной для своего ученика. «Я скоро увижу тебя». Она сказала, что перед тем, как уйти с волшебником, они оба исчезли с громким треском после нескольких трудных моментов.

Как раз тогда появились еще какие-то трещины, раскрывающие группу ведьм и колдунов, которые начали появляться в переулке. Взгляд Гарри переместился над

группой, и он узнал большинство из них по картине Ордена Феникса, которую показал ему еще в свое время. Они были моложе, да, и немного веселее, но легко

узнаваемы как отважные волшебники и ведьмы, которые осмелились сражаться против Волан-де-Морта и его сил.

Он наблюдал, как все они объединялись в усилиях по оказанию помощи, исцеляя всех, кого могли, и очищая все, что у них получалось. Оглянувшись вокруг, увидев разрушения, которые Пожиратели Смерти вызвали за такое короткое время, это, наконец, поразило его, он, наконец, понял страх, на который ссылался мистер

Уизли, говоря о Пожирателях Смерти еще в свое время. Нападение Пожирателя Смерти было внезапным и жестоким, мгновенно превратив приятный переулок в область смерти и беспорядка, хотя нападение длилось всего несколько минут. Способность Пожирателей Смерти появляться из ниоткуда без предупреждения была мощным способом распространения страха, поскольку Пожиратели Смерти потенциально могли принести свою угрозу в любую точку страны в любое время дня. Хотя он всегда понимал, почему Пожиратели Смерти обладали силой распространять так много страха, личное видение этого дало ему большее осознание этого, которое никто не мог бы иметь, не будучи свидетелем, не глядя на это своими глазами.

«Приятель», — сказал голос сзади, голос, который очень хорошо узнал за последние несколько месяцев. «Я рад видеть, что с тобой все в порядке».

«Я подумал, что ты придешь», — ответил Гарри, продолжая наблюдать за Аврорами, когда они подсчитывали раненых и погибших. «Работая с Орденом Феникса, не так ли?» Он расспросил, обернувшись, чтобы встретиться со своим другом Эдгаром Бонсом. — Альбус говорил тебе, что я вступил в Орден? Эдгар усомнился в том, что Гарри знал об Ордене Феникса.

«Вы могли бы сказать это», — ответил Гарри пожиманием плечами, не осмеливаясь сказать ему, что Хагрид был тем, кто сказал ему об этом в свое время. «В любом

случае, я знаю об этом».

«Все ли в порядке?» — спросил Эдгар, осматривая место происшествия. Некоторые из различных должностных лиц министерства, которые пришли, теперь спорили о

сбитых Пожирателях Смерти, в то время как другие посылали за медивитчами и медиумами, чтобы исцелить раненых.

«Не все», — с грустью сказал Гарри, заметив тело перед одним из магазинов, которое было поражено убийственным проклятием. Это был двадцатилетний сквиб, который получил работу по продаже сов, чтобы заработать на жизнь, которая помогла Гарри всего за час до этого, когда он попросил угощения для сов. Гарри был

зол при виде, зная, что человек был не чем иным, как добрым, и он не заслуживал смерти, как он.

«Я надеюсь, что в следующий раз мы сможем добраться сюда раньше», — вздохнул Эдгар, повернувшись лицом к Гарри, не желая больше видеть тела. Затем, желая поднять настроение Гарри, он ухмыльнулся. «У меня есть кто-то, с кем вы можете встретиться, но это должно быть во время рождественских каникул». — А? Гарри ответил, подняв заинтригованную бровь. — Кто? Он с любопытством расспросил, что только что вызвало улыбку у Эдгара. — Кто? Он заставил своего друга ответить, желая узнать еще больше. — Моя невеста, — ответил Эдгар, наконец, к удивлению Гарри.

Позже той же ночью было поздно, и Гарри не мог спать. Он сидел в центре своей кровати, странная драконья хитрость держалась у него на коленях. «Хочу ли я продолжать отношения с ней?» Гарри тихо расспросил, глядя вниз на дракона. Вода в основании выплескивалась и пузырилась, прежде чем в воздух вошла затяжка

синего дыма. — Тогда я знаю ответ на этот вопрос? И снова из пасти дракона вырвался еще один клуб голубого дыма. «Я действительно хочу преследовать ее», —

признался Гарри себе, его живот завязывался и затягивался при этом осознании. Он положил дракона на прикроватную тумбочку и откинулся назад в свою кровать. «Буду ли я предавать Сириус? Предательство Ордена Феникса? Предать все, за что я стоял и до сих пор выступаю? Я хочу быть рядом с ней, она заставляет меня чувствовать... счастливый».

Когда лето начало подходить к концу, Гарри вошел в банк Гринготтс за день до того, как он должен был уехать в Хогвартс. Он терпеливо ждал в очереди, интересно

оглядываясь по сторонам на различных людей в банке и множество гоблинов, которые бегали вокруг, прежде чем он услышал громкий голос, грохочущий перед ним. «Мальчик, шаг вперед!» Гоблин за столом усмехнулся, глядя на Гарри с ограниченным уважением.

«Хм, извините», — ответил Гарри, двигаясь вперед, как просили. — Ключ, — потребовал гоблин, протягивая свою крошечную руку к Гарри.

«Вот почему я здесь, у меня его еще нет». Гарри ответил, глядя на гоблина любопытным взглядом. Он приехал в Гринготтс, чтобы приобрести хранилище, а не брать деньги из хранилища, которого у него еще не было. «Я хочу получить хранилище».

"Там!" Гоблин огрызнулся, указывая на короткую линию в дальнем конце здания, где было установлено несколько небольших столов. Не было никаких знаков или

указаний, говорящих что-либо о приобретении хранилища, которое Гарри искал до того, как вышел на линию.

«Спасибо», — ответил Гарри, улыбаясь, когда услышал, как гоблин ругается в gobbledygook, когда он уходит. «Здравствуйте, я здесь, чтобы получить хранилище». —

сказал Гарри, подойдя к гоблину, который позвал его вперед после того, как он простоял в очереди почти десять минут. — Очень хорошо, — высокомерно кивнул гоблин, дав Гарри один раз своим взглядом. «Судя по твоему внешнему виду, я бы предположил, что ты хочешь более

высокое хранилище, не так ли?»

«Маленькое хранилище — это хорошо, если это то, что вы имеете в виду», — ответил Гарри легко, не приняв оскорбление за что-то большее, чем тонкий джеб. Он

понятия не имел, сколько богатства на самом деле необходимо для низкого хранилища, но он искренне сомневался, что у него достаточно, чтобы даже приблизиться

к такому хранилищу. Кроме того, было только одно нарушение Гринготтса, о котором он знал, и это был Волан-де-Морт, ищущий определенный предмет, а не

случайный волшебник, пытающийся украсть золото. — Имя? Гоблин расспросил, протянув руку к своему столу и вытащив форму. Он схватил перо и стал ждать, пока Гарри ответит, и ему нужно было заполнить форму, чтобы обеспечить хранилище для Гарри.

«Арольд Дамблдор», — ответил Гарри, наблюдая за тем, как гоблин быстро записал имя, по-видимому, не очень беспокоясь о том, было ли имя точным или нет. У меня нет доказательств того, что я тот, кем я говорю, что я за пределами моей лицензии на явление, подумал Гарри про себя, я думаю, им действительно все равно, не так ли?

Гоблин повозился с несколькими вещами на своем столе, а затем потянулся к верхнему ящику, вытащив маленький бронзовый ключ, который выглядел почти

идентично старому ключу Гарри. «Хранилище 181», — сказал Он, когда маленькие числа ярко горели на валу ключа, укореняя в металле магию, необходимую для открытия двери хранилища. Когда цифры утихли, он грубо передал ключ Гарри, а затем выжидательно уставился на волшебника. — Да? — спросил Гарри, несколько смущенный тем, чего хочет гоблин. — Десять галеонов, — ответил гоблин, протягивая руку, чтобы принять оплату.

«О, верно», — понимающе кивнул Гарри, чувствуя себя немного невежественным, пока процесс продолжался, предположив, что они просто вытащат его из его

хранилища. Он полез в карман и достал пригоршню галеонов, прежде чем отсчитать десять золотых монет и передать их гоблину, чьи глаза были широко раскрыты от удивления действиями Гарри. «Могу ли я пойти в свое хранилище сейчас?» — Тракнуд, — крикнул гоблин, привлекая внимание молодого гоблина, который организовывал несколько газет в стороне. «Отведите волшебника в его новое

хранилище».

«Очень хорошо», — кивнул молодой гоблин своему начальнику, прежде чем посмотреть на Гарри. — Вот так, — жестом он жестом попросил Гарри следовать за ним, выведя их как из главного зала, так и к телегам. «Ключ, пожалуйста», — сказал он Гарри, когда они подошли к пустой тележке. Гарри передал ему свой недавно

свернутый ключ и наблюдал, как Тракнуд провел по нему когтистым пальцем. Мгновенно золотыми буквами появились четыре цифры, показывающие, в каком

хранилище служил ключ. "181."

Телега помчалась прочь, как только туда вошли гоблин и Гарри. Он погрузился в туннель, в который Гарри никогда раньше не заходил, проехав пару сотен ярдов, прежде чем резко остановиться перед рядом небольших хранилищ. «Это было быстро», — отметил Гарри, вспоминая, как поездка в его бывшее хранилище в свое

время заняла гораздо больше времени.

«Эти своды не уходят так глубоко в землю, как многие из наших более престижных хранилищ», — ответил Тракнуд, выйдя из телеги и ступив на выступ перед сводом, отмеченным 181.

Гарри понимающе кивнул, предположив, что чем глубже хранилище, тем оно защищено. Он слышал слухи, что есть даже драконы, защищающие действительно

глубоких, хотя он понятия не имел, были ли они правдой или нет, и он предположил, что это не так. Оказавшись на выступе, он вытащил из кармана свой сундук и

положил его на землю. Проводя палочкой по стволу, он рос и рос, пока не вернулся к своим нормальным размерам.

Тракнуд, тем временем, взял ключ Гарри и открыл хранилище, прежде чем сделать шаг назад, чтобы дать Гарри больше места. — Этот ствол, — медленно сказал

Тракнад, широко раскрыв глаза в замешательстве, глядя на ствол Гарри. «Он наполнен магией гоблинов». — Это так? Гарри расспросил, немного удивленный откровением. «Я получил его в подарок от моего друга».

«Немного больше, чем кража, то есть». Тракнуд нахмурился, отвернувшись от свода Гарри с выражением отвращения. Ему не нравилась человеческая практика передачи вещей другому путем дарения или наследования, поскольку он считал, что владел им владел создатель предмета, а не покупатель, как это было принято у

гоблинов. — Правильно, — смущенно прошептал Гарри, прежде чем переключить свое внимание обратно на свое хранилище. Она была меньше той, которую ему дали от родителей, но она прекрасно соответствовала бы его потребностям. Подняв сундук вверх, он сбросил в центр хранилища кипу золотых, серебряных и бронзовых монет, прежде чем остановиться, увидев, что это примерно половина содержимого его ствола. « Это должно сделать это», — закончил Он, глядя на кучу денег, пытаясь пересчитать все это своим взглядом. Он был большим, немного меньше, чем количество золота, которое он видел в своем старом хранилище, когда впервые

узнал о своем волшебном наследии, что немного удивило его, учитывая, что это было только около половины того, чем он в настоящее время обладает. «Я думаю, что Сириус был загружен».

Беллатрикс Блэк проснулась на рассвете 1 сентября, утром, когда студенты Хогвартса должны были сесть на экспресс, чтобы начать новый учебный год. Приняв душ, выпрямив длинные черные волосы и надев одежду, она подошла к столу, который был рядом с ее кроватью, и взяла маленькую булавку. Она погладила пальцем

булавку с буквой H перед гербом Хогвартса, узнавая и понимая, что именно означает символ: что она была Головной Девушкой. Молча она пристегнула его к передней части рубашки, а затем повернулась и посмотрела в зеркало, которое висело на стене. Она подарила себе маленькую, безжизненную улыбку, глядя на отражение, прежде чем вращаться и ходить по своей комнате.

Она взяла свою палочку и провела ею по стволу, уменьшив ее до размера крошечного спичечного коробка. Затем она подошла к окуню своей совы и протянула

своей сове лакомство, поглаживая макушку ее головы, когда она ела. Как только он закончил есть свое лакомство, она прикрепила туловище к ноге большой совы, а

затем открыла окно и позволила ему вылететь. Когда сова исчезла из виду, она закрыла окно, в последний раз оглядела свою комнату и вышла за дверь.

Ее родители ждали ее у дверей своего семейного дома, 23 Dungient Street, когда она спускалась по лестнице. — Готовы, дорогая? Ее мать, Друэлла, спросила ее любящим, но несколько холодным голосом. Она была миниатюрной женщиной, с сильной челюстью и светлыми светлыми волосами, и у нее были те же фиолетовые

глаза с тяжелыми крышками, которые унаследовала ее дочь. В целом, в то время как у Черных была благородная красота, Друэлла имела более приземленный вид, который был замаскирован холодной личностью. — Да, — ответила она просто, сдержанное волнение по поводу нее. Она не знала, как относиться к предстоящему последнему году своей жизни в Хогвартсе. В

некотором смысле, она знала, что должна быть взволнована перспективой своего будущего, всеми другими приключениями, которые жизнь приготовила для нее; тем

не менее, она точно знала, каких приключений ее сверстники, ее семья и ее друзья хотели от нее и для нее: жизнь в том, чтобы быть Пожирателем Смерти. И, если

она была честна с собой, это была жизнь, которую она хотела в глубине своего разума на каком-то уровне. — А мы тогда? Ее отец, Лебедь, жестом открыл дверь во внешний мир маглов. Он был высоким человеком, с крепким телосложением, длинными черными волосами и

знакомыми серыми глазами семьи Черных.

Все они вышли из дома, а ее отец закрыл и запер за ними дверь, а затем начали поход на вокзал. Троица чернокожих спокойно прошла несколько кварталов до железнодорожного вокзала, а родители глубоко хмурились и с отвращением смотрели на проходящих маглов, в то время как дочь кусала губу. Вот и все, подумала она про себя, мой последний раз, когда я совершал эту прогулку с ними.

Они прибыли примерно за пятнадцать минут до того, как экспресс должен был уйти. Быстро пробежав через скрытый вход на платформы 9 и 3/4, все они встали на платформу, готовясь попрощаться. «Пока, дорогая», — сказала ее мать, крепко обняв ее, прежде чем вернуться и позволить попрощаться. «Пишите нам, когда можете».

«Да, как сказала твоя мать, обязательно напиши», — сказал ее отец, нежно обняв Беллатрикс и поцеловав макушку ее головы. «Прощай, Беллатрикс».

«Я буду», — пообещала она им, зная, что напишет несколько раз в течение года. Оторвавшись от родителей, она повернулась и поднялась на поезд. Помахав родителям в последний раз, она продолжила идти по проходу и к передней части поезда, где у Главного Мальчика и Девочки было свое собственное купе.

«Беллатрикс», — сказал Фрэнк Лонгботтом, когда она вошла, приехав всего за несколько минут до того, как она это сделала. Она кивнула ему, но молчала, вместо

этого просто заняв свое место на противоположной скамейке и глядя в окно, размышляя о причинах, по которым ее сделали Главной Девушкой. С тех пор, как она получила свой значок по почте в начале августа, ей не удалось выяснить, почему она была выбрана выше других девочек своего года и почему Альбус Дамблдор

выбрал ее, особенно учитывая тот факт, что они разговаривали друг с другом всего несколько раз, и он не проявлял никакого предварительного интереса к ее учебе до этого. Что изменилось? Что сделало ее достойной быть Главной Девушкой через два года после того, как ее сочли недостойной быть префектом? Конечно, ее репутация как не очень хорошего и честного человека не изменилась за последние два года, не так ли?

Когда Беллатрикс сидела и смотрела в окно, Гарри прибыл на вокзал примерно за десять минут до того, как Хогвартс Экспресс должен был уйти. С сморщенным

багажником в кармане он вошел в одну из телег и пошел вниз по длине поезда, ища пустое купе. В задней части поезда, примерно в четырех от конца, он нашел один

совершенно пустым и вошел в него, сев у окна, готовясь к путешествию. Через несколько минут поезд тронулся в движение и начал мчаться из Лондона на север в

высокогорье Шотландии, где Хогвартс был расположен в сельской местности.

http://tl.rulate.ru/book/65995/2340812

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку