Читать A Realist Hero’s Kingdom Reconstruction Chronicle (WN) / Хроники восстановления королевства героем-реалистом (WN): Эпизод 26 - В таверне Хаазала :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод A Realist Hero’s Kingdom Reconstruction Chronicle (WN) / Хроники восстановления королевства героем-реалистом (WN): Эпизод 26 - В таверне Хаазала

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— (ХаХа! Давай, давай, выпей же со мной!)

В баре на углу улицы предлагающий выпить Гарлунг держал Халберта за плечо. Когда он впервые встретил его, Гарлунг выглядел старым и уставшим от жизни, но после новой встречи с Томоэ он ожил и превратился в такого же бодрого старика как Оуэн. В общем сейчас он был в хорошем расположении духа и много пил.

Гарлунг хотел выпить с Томоэ в честь их воссоединения, но Томоэ, Ичиха и Юрига отказались пить, так как им нужно было еще отчитаться перед королем, поэтому вместо них был пойман Халберт.

Руби с беспокойством наблюдала за своим рыцарем.

— Эй, эй? Все будет нормально? — спросила Руби сидящего рядом ГароГаро, но тот разделял её волнений.

— (Бартл, удрученный в конце своих долгих дум, ликует ...... какой сегодня чудесный день!)

— Да, ГароГало!

Его жена, Поко, тоже плакала и вытирала глаза рукавом. Температура между ландийцами и исландцами была совершенно разной. Единственным "человеком", сохранявшим спокойствие, была рыцарь-вампир Рабин Гор, которая беззаботно потягивала свой напиток. Надин уставилась на Рабин Гор.

— Мы можем просто оставить их в покое?

— (Перевод: Кобольды - эмоциональная раса. ...... честно говоря, я без понятия).

— Да, я ......

— Ахахах......, но ведь Поко - человек, верно?

Когда Ичиха спросил об этом с язвительной улыбкой, Поко, которая была в слезах, слабо кивнула.

— Да. Я родом из кочевого племени в северной глуши, но меня разлучили с семьей и племенем из-за нападения демонов. ...... во время скитаний на меня чуть не напал демон, но ГароГаро и его друзья спасли меня. Надеюсь, мои родные в безопасности. ......

Поко опустила взгляд, а ГароГало заботливо положил руку на плечо Поко. Кажется, что у них хорошие отношения, они заботились друг о друге. Затем Томоэ заметила кое-что.

— Мне кажется, или темная кожа Поко схожа с Джирукомой и Комаин? Вы, случайно, не из одного племени?

— Да! Вы знаете вождей? — Поко наклонилась вперед, услышав слова Томоэ.

— Да. Они вдвоем возглавили группу беженцев, бежавших на юг, в Королевство Фридония, а затем в Королевство Элфриден. Я была одной из таких беженцев, и я была очень обязана им обоим. ...... так вы от туда?

— Да. Я из племени Джирукомы. Скажите были ли в группе беженцев другие люди с коричневой кожей, кроме вас двоих?

— Я не знаю, сколько конкретно человек было в группе беженцев ......нас было слишком много!

Услышав это Поко облегченно вздохнула.

— Понятно, я рада что ...... все смогли благополучно сбежать на юг ......

— (Рад за тебя Поко.) — поздравил её ГароГаро.

— Да!

Поко улыбнулась

— Его Величество попросил нас узнать о жизни местных жителей. Можете ли вы рассказать нам как можно больше?

— Первый вопрос — есть ли еще выжившии?

ГароГало покачал головой.

— (Мы этого тоже не знаем. Мы единственные, кому удалось зайти так далеко: ......)

— Что это значит? Что это значит?

— (Как я уже говорил, северный мир, в котором мы жили, — это мир островов) ответила — Рабин Гор от имени ГароГаро.

— (Наш мир состоял из более чем сотни крупных и средних островов, а также бесчисленных мелких островов, разбросанных или теснящихся в море. В некоторых местах мы не могли определить, было ли перед нами море рекой или нет, а в других мы видели открытый океан, и так далее).

— Это как острова Дракона на нашей стороне?

— Да. Очень схоже

Томоэ подтвердила догадку Юриги.

— (Перевод: Мы бежали через острова от непрекращающейся атаки демонов. У нас не было возможности узнать, что происходило на всех островах. Некоторые из них возможно еще держаться или укрылись, а другим может посчастливиться избежать нападения демонов).

— В некотором смысле они похожи на беженцев.

Слова Юриги были повторены Ичихой, которая согласился

— Что вы думаете о жизни в городе? Вы самодостаточны?

— ( Благодаря Мао в этом городе созданы хорошие условия для выращивания сельскохозяйственных культур. Мы едим все выращенную нами пищу, домашний скот и демонов, которые нападают на нас).

— Можем ли мы узнать, каких демонов мы можем съесть без магических знаний Ичихи? Или желудок Исладов достаточно крепок, чтобы есть мясо любого демона?

На вопрос Юриги Рабин Гор с отвращением пожала плечами.

— ( Как долго, по-вашему, мы сталкиваемся и боремся с демонами? Легко определить, какие из них съедобные, а какие нет).

— У вас гораздо больше опыта, чем у нас. — сказал Ичиха

— С момента появления домена демонов прошло уже более десяти лет, и столько же вам угрожают демоны за пределами подземелий. Но для жителей Севера это длится гораздо дольше. От родителей к детям, от мастера к подмастерью передаются знания и опыт. Другими словами: ......)

— Вы имеете в виду ......, другое место.

Юрига сказал с убеждением. Морские жители, должно быть, уже научились различать с помощью магии. Ичиха посмотрел на ГароГаро.

— Хотите ли вы вернуться на Север? Или вы хотите поселиться здесь?

— (Мы бы вернулись домой, если бы могли. Там наш дом).

— ( Но даже если мы вернемся, будет трудно восстановить захваченную землю, по которой бродят демоны. Жаль.)

Рабин Гор, взявшая на себя ведение этой истории, засмеялась.

— (Пока ваш король закрыл эту страшную дверь, мы все можем немного отдохнуть в мире. Если только кто-нибудь не появится и не попытается отобрать единственный город, который у нас остался».)

— ..... да. Я уверена, что так и будет. — Юрига словно прикусила язык.

Она вспомнила идеи её родного брата. Если Фуга все еще желает продолжать войну, то до мира между Ландийцами и Исладцами, которое наконец-то стало возможным, будет еще далеко.

Юрига сделала глубокий вдох.

— ...... мы можем надеяться только на переговоры между моим братом и моим верным мужем. Я помогу вам достичь мирового соглашения.

— Юрига ......

Когда Юрига сказала это, Надин выглядела немного раздраженно.

— Я разделяю твои стремления, но ...... Сома и мой муж тоже.

Юрига, поняв, что «мой» обидело ее, поспешно покачала головой.

— Я знаю, знаю, Надин.

— Тогда хорошо!

Все присутствующие посмеялись над их обменом мнениями.

Но .......

— (Саке! Мы выпьем столько, что опустеет погреб!).

— Не спеши, старик! О, Боже, кто-нибудь, помогите мне остановить его!

— .........

Видимо для местных такая атмосфера была нормой. Все они смотрели друг на друга и смеялись, слушая горестное причитание Халберта.

http://tl.rulate.ru/book/68733/1891881

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку