Готовый перевод The Villainess Who Died with a Grudge Against Everything Seems to Have Regressed, and Now She Will Live to Make the Butler Who Saved Her Happy / Злодейка, которая умерла с обидой на все, кажется, регрессировала, и теперь она будет жить, чтобы осчастливить дворецкого, который спас ее: Глава 24. От лица Сайласа.

Но обращение принца Джареда с Госпожой, которая все еще была влюблена в него, было жестоким.

Он обвинил Госпожу в издевательствах над Святой Камилией на приеме, на котором присутствовало много знати, и разорвал помолвку.

В то время я был во дворце, но не входил в зал. Я убирал вещи Госпожи в другой комнате с другими слугами.

Затем вошла запаниковавшая фрейлина и сказала мне, что принц Джаред разорвал свою помолвку с Эвелиной-сама и начал новые отношения с Камилией.

Я чувствовал себя так, словно в моем сознании стало пусто.

Госпожа приложила много усилий, чтобы стать невестой наследного принца. Она была готова пройти через все ради принца Джареда.

И таков его ответ?

Я больше не мог этого выносить и выбежал из комнаты.

Она плачет?

Ею овладело отчаяние?

Она так хорошо научилась скрывать свои эмоции, что ей грозит опасность быть раздавленной ими.

Мои мысли скачут быстрее, пока я иду по дворцу.

Затем я заметил Госпожу впереди себя.

Должно быть, она была так расстроена, присутствуя на балу, что сбежала.

Она почти спотыкалась и бежала изо всех сил.

-Госпожа!

-Сайлас!

Госпожа произносит мое имя, решительно обнимая меня. Я тут же потерял способность думать.

-Госпожа? Что вдруг произошло?

-Ах, Сайлас…Сайлас…Я так по тебе скучала.

Госпожа обвила меня руками и не отпускала. Я не чувствовал такого тесного контакта с тех пор, как был ребенком, и в тот момент был совершенно ошеломлен.

Она больше не ребенок, но теперь, когда она превратилась в леди, ей не следовало так легко обнимать слугу-мужчину. Я задавался вопросом, была ли Госпожа так потрясена, что пришла в замешательство.

Но Госпожа сияла.

И она сказала, что собирается «отплатить мне тем же».

 

♦♦♦

Сначала я подумал, что она притворяется счастливой, чтобы пережить боль от разорванной помолвки после того, как с ней так плохо обошелся принц, которого она любила.

Но, как она выразилась, Госпожа, похоже, не заботилась ни о принце, ни о Камилии.

-Я бы хотела завтра покататься верхом, Сайлас! Не хочешь ли ты составить мне компанию?

-Конечно, но вы уверены, что хотите регулярно проводить со мной так много времени?

-Конечно! Я собираюсь сделать Сайласа счастливым, - говорит Госпожа с улыбкой.

Госпожа, похоже, в эти дни вернулась к своей детской невинности.

В прошлом я просил Госпожу пойти со мной в город. С тех пор она постоянно водила меня в разные места.

Предполагалось, что это станет единичным воспоминанием, но с тех пор Госпожа приглашала меня в разные места.

Трудно не радоваться, когда Госпожа так хорошо заботится обо мне. Кроме того, я нервничал и думал о том, следует ли ей со мной так обращаться.

 

♦♦♦

Однажды Госпожа была приглашена на прием, устроенный маркизой. Как ее личный дворецкий, я сопровождал ее.

Я заметил там кое-что неприятное.

Принц Джаред и Камилия флиртовали друг с другом на публике.

Госпоже был запрещен вход в королевский дворец с тех пор, как ее помолвка была разорвана, поэтому у нее было мало возможностей увидеть их.

Было неожиданно столкнуться с ними в таком месте. С другой стороны, Госпожа была равнодушна, когда видела, как принц Джаред с любовью гладит Камилию по щеке или Камилия бросает на него страстный взгляд, в то время как принц обнимает ее за талию.

-Госпожа, не выйти ли нам на минутку наружу?

Я боюсь, что она давит на себя слишком сильно, поэтому спрашиваю тихо, но выражение лица Госпожи остается неизменным.

-Нет, мы только что вошли и сейчас находимся в холле. Это было бы невежливо.

-Но Его Высочество и Камилия-сама...

-Ах, эти двое? Если они хотят флиртовать, им следует делать это в более подходящей обстановке, - сказала Госпожа, приложив руку к щеке в отвращении.

Ее голос был лишен печали или раздражения.

Позже, когда дамы из приглашенных гостей подошли к ней, Госпожа, казалось, наслаждалась беседой с ними.

Мне стало любопытно, и я спросил Госпожу по дороге домой.

-Вы уверены, что вас не волнует принц Джаред, Госпожа? Вам не нужно слишком напрягаться.

Если Госпожа действительно не хочет их видеть, нам нужно узнать об этом до приема, чтобы мы не столкнулись друг с другом, как сегодня.

Однако Госпожа равнодушна.

-Не беспокойся об этом. Я уже говорила тебе раньше, не так ли? Мне все равно на принца Джареда, и я хочу, чтобы они были счастливы.

-Но...

-Честно говоря, я не помню, почему мне понравился принц Джаред. Разве он не ведет себя немного по-детски? Он просто хорошо выглядел для принца, - сказала Госпожа, усмехнувшись.

Я был ошеломлен ее словами, которые я не мог ожидать от Госпожи, какую я знал раньше.

-Но я бы хотела, чтобы Сайлас снова сопровождал меня! На этот раз я бы хотела пойти в театр. Ты можешь пойти?

-Д-да. Конечно.

Я рефлекторно кивнул, когда Госпожа спросила с яркой улыбкой. На приглашение Госпожи есть только один возможный ответ: «Да».

-Недавно я осознала, что мне больше всего весело, когда я с Сайласом, - с беззаботной улыбкой говорит Госпожа.

Все мои ненужные мысли улетучились, когда я посмотрел на ее лицо.

http://tl.rulate.ru/book/73770/2326822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь