Готовый перевод There’s No Divorce For You / Для тебя не будет развода: Глава 2

Графиню звали Карла. Но, к сожалению, она была такой же жалкой, как и ее красивое имя.

Она вышла замуж, потому что думала, что это брак по любви, что на самом деле не так. Она лишь повелась на ложь графа.

Он оценил и вычислил, какая из женщин будет лучшей, а затем соблазнил одну из них. И ею оказалась Карла.

«Даже ослепленная любовью, ты не должна быть столь наивной, чтобы отказываться от своей преемственности… как глупо».

Я проглотила проклятие внутри.

Это я прочла не в книге. И даже никто мне этого не рассказал. Все это было в дневнике Карлы.

Вскоре после того, как я стала Карлой, я продолжала искать во всех уголках комнаты подсказки об этом месте. Мне было нелегко принять тот факт, что это другой мир. Разумнее было думать, что изменился не мир, а я сама. Но пейзаж передо мной продолжал потрясать меня.

Я обыскала всю комнату, но не смогла найти никаких особых подсказок, которые помогли бы мне разобраться в этой ситуации. Если бы я не нашла разбитый мрамор, шаря на полу кровати, я бы и не думала, что все еще нахожусь в книге.

Под тонкий мрамор Карла спрятала найденные доказательства измены мужа и дневник, запятнанный ее слезами.

Каждый раз я прочитывала его понемногу, без ведома служанок.

— Безумие, это безумие.

Я, случайно, не сказала «безумие» уже 500 раз?

Карла была идеальной женщиной, чтобы говорить, что ее жизнь была брошена в грязь из-за невозможности изменить ее.

Она была почти изолирована от родителей из-за брака и не могла взять с собой няню.

Раньше она была фрейлиной короля, но ей не на кого было опереться, потому что она порвала связи с друзьями, выступавших против ее брака.

Она стала одиночкой.

Если не было людей, должны были быть деньги, но все, что Карла привезла с собой в браке, использовалось для бизнеса графа, так что у нее не было ни пенни.

Она даже вернула графу деньги, которые ежегодно даются хозяйке, чтобы помочь ей сохранить достоинство.

Она была женщиной, в которой не было ничего, кроме несчастья. Нет, у нее также были напрасные надежды.

В конце дневника Карлы было такое предложение.

[Полюбит ли он меня когда-нибудь?]

Этого не случится. Если бы он был мужчиной, который когда-нибудь полюбит ее, он бы не играл с другими женщинами, даже после их женитьбы.

Граф Икар был безжалостным ублюдком. Карла была всего лишь инструментом для увеличения его состояния.

«Любовь кормит тебя?»

Правильно, кормит всех нас. Одним из примеров является мужчина, которого привлекли к бизнесу с приданым Карлы.

Но у меня не было намерения кормить кого-то, кого я даже не любила. К черту его.

[Я ненавижу его, и если бы мои руки и меч были покрыты его кровью! У меня нет ни языка, чтобы обвинить его в безнравственности, ни руки, чтобы зарезать его.]

Надпись на последней странице дневника, казалось, просила мести всякий раз, когда я ее на нее смотрела. Бедной Карлы, которая не могла винить мужа, со слезами на глазах собирая улики, здесь больше не было. В конце истории остался лишь кто-то другой.

Может ли найтись какое-то утешение в жизни бедной Карлы? Если граф станет несчастным, пусть и не настолько, как она, разве это не будет той ценой, которую я заплачу за использование ее тела?

Прежде всего, я решила заплатить за простыню. По крайней мере, я думала о том, чтобы вернуть то, что Карла записала в свой список свадебных расходов.

«Граф даже нашел оправдание».

К счастью, граф не отказался от приглашения позавтракать вместе. Учитывая, что граф и Карла могли видеться раз в неделю, это было неплохое начало.

Знай об этом Карла, она скорее всего была бы очень счастлива.

— О, сегодня довольно роскошно. Похоже, повар показал свое мастерство.

Я была поражена количеством блюд на столе.

Был морковный суп, салат из полувареных яиц с беконом, разные овощи и небольшая птичка на гриле. Судя по размеру жареной птицы, она была похожа на перепела или что-то подобное.

Это было роскошное утро, когда я могла сглотнуть слюну, не осознавая этого. Может быть, граф также чувствовал вину?

— Я слышал, что ты часто видишь иллюзии, поэтому приготовил ужин из пищи, полезной для глаз.

Граф скривил губы. Я не понимала, что он говорит, поэтому моргнула, и он снова заговорил:

— Вчера ты вызвала слугу, потому что подумала, что кто-то находится в твоей комнате

Только тогда я поняла, о чем он говорил.

Он думал, что все, что я видела накануне, было зря.

О боже, я никогда не видела такого ублюдка. Вместо того, чтобы попросить меня прощения, он затеял драку — у него должны быть хорошие мозги, по крайней мере, для такого плохого характера. У графа, верно же, были недостатки с обеих сторон.

— О боже, что ты имеешь в виду под иллюзией? Это была дикая кошка.

Я схватила ложку и начала есть суп, потому что мой мозг не будет работать, если я голодна.

Я сделала вид, что вытираю рот салфеткой, скрывая на лице злую улыбку.

— Я так удивилась, обнаружив на своей кровати грязного зверя, поэтому позвала своего слугу. Ты ведь знаешь, что у меня слабое тело, верно? И как бы я удивилась, найдя на кровати такую грязную диковинку?

Затем он ведет себя так, как будто ничего не знает, когда я постоянно рассказываю произошедшем накануне. Потому что люди склонны злиться на сарказм, а не открыто ругаться.

Как будто мое отношение было не тем, чего он ожидал, вены вздулись на тыльной стороне крепко сжатого кулака графа.

Однако я не рассердилась открыто в присутствии моих слуг.

Он думал, что это важно? Я подняла уголки рта и саркастически улыбнулась.

— В самом деле, как они вошли?

Граф не сразу отреагировал на мои слова. Вместо этого он кивнул головой, едва издав звук.

— А, об этом.

Я отвела от него взгляд и сделала вид, что разрезаю мясо птицы на тарелке.

Он был тем, кто начал драку, будучи саркастичным. Хотела бы я, чтобы Карла увидела, как он сейчас выглядит.

Я отчаянно подавила свое желание хмыкнуть.

— Фух, ты не представляешь, как я расстроена тем, что простыни теперь запачканы. Я ведь недавно поменяла их на новые.

В столовой было тихо. Единственным звуком, который можно было услышать, был случайный звон посуды.

Даже слуги в зале, казалось, обратили на это внимание.

Я не злилась, но я знала, как злиться, находясь под взглядами других.

К счастью, лицо Карлы было менее выразительным.

Граф закатил глаза, словно пытаясь меня успокоить.

— Граф.

Когда я окликнула его, граф испуганно взглянул на меня.

Как он может выглядеть так некрасиво? Я проглотила свое истинное намерение, широко улыбнулась и продолжила.

— У нас скоро годовщина свадьбы, не так ли?

Годовщина свадьбы еще слишком далеко, чтобы говорить, что она будет скоро, но я осмелилась упомянуть ее в качестве предлога.

Граф наслаждался поездкой со своей возлюбленной на годовщину их свадьбы в прошлом году. Карла нашла два билета на поезд в качестве доказательства его романа, которые показали, как далеко он уехал от столицы. На едва смятом билете на поезд были написаны имена графа Икара и женщины.

Вернувшись из поездки, граф подарил Карле на годовщину свадьбы ожерелье из некачественного рубина.

Тот факт, что на прилагаемой квитанции также было написано и бриллиантовое колье, привел Карлу в еще большее отчаяние. Уверена, что оно оказалось на шее его любовницы. Конечно, я ничего не получила и не купила на собственные деньги, но я не могла не чувствовать себя обиженной.

«Бедная женщина».

Карла была несчастной. Несмотря на то, что я была в ее теле уже в течение двух месяцев, я не могла привыкнуть к такому обращению со мной. Иногда я чувствовала, что задыхаюсь.

— Я слышала, что сейчас в столице модно дарить шахты.

Я говорила очень прямо.

Я хотела получить модный в столице подарок, но человек, у которого, кажется, голова в ногах, мог преподнести мне что-нибудь нелепое.

— Я хочу получить алмазную шахту в эту годовщину свадьбы. Это так романтично.

У графа была алмазная шахта. Она была в списке приданого Карлы, так что, возможно, она все еще у него.

Так как это была небольшая шахта, это не было большим активом, так что не было ничего плохого в том, чтобы подарить или получить ее на годовщину свадьбы.

Я посмотрела на него, осторожно втыкая вилку в почти разорванное мясо и кладя его в рот.

Граф задумался на мгновение, затем кивнул головой, словно умирая.

Казалось, он думал, что дешевле перевернуть маленькую алмазную шахту, чем вывернуть глаза наизнанку и рвать на себе волосы по своей любовнице.

— Кроме этого, хочешь ли ты еще чего-нибудь?

Он может без проблем отдать шахту своей жене, но из-за этого не сможет отдать ее любовнице.

И он, несомненно, какое-то время будет из кожи вон лезть, чтобы удовлетворить несчастную любовницу. Есть ли что-нибудь более веселое? Я могла бы не выпрямлять спину от смеха, если бы у графа был хотя бы след от ногтя на щеке.

Я покачала головой. Потом, как будто что-то вдруг пришло в голову, я добавила:

— Зарплата дворецкого теперь урезана на два месяца. Он забыл как следует проследить за ключами.

Граф ничего не ответил. Жареная птица была вкусной, но в ней было слишком много мелких косточек.

http://tl.rulate.ru/book/75511/2266326

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь