Готовый перевод There’s No Divorce For You / Для тебя не будет развода: Глава 9

— Я вам зачитаю!

Не было времени остановить ее. Как только она показала мне тонкий конверт, она разорвала его и начала читать содержимое.

— Дорогая Карла, дорогой друг…

— Стоп.

Открытие приглашения от кого-то другого было разрешено только между очень близкими друзьями. Граф тоже знал о приглашении для меня, но письмо не вскрывал.

Лиза перешла бы черту, если бы баронесса не была такой идиоткой. Ее губы перестали читать, как будто я уже была графиней, а ее круглые глаза посмотрели на меня.

— Ты, наверное, никогда не училась манерам.

— Но письмо… 

— Я сказала тебе принести мне письмо, я не говорила тебе его читать, — я коротко вздохнула. — Я не могу держать слугу, который прикасается к вещам хозяина, когда захочет.

— Извините, я была не права. Я не знала.

Слезы навернулись на голубые глаза Лизы. Она говорила жалобно. Конечно, я не собиралась ее увольнять. Было ясно, что граф не допустит этого, так как ему было легче держать риски рядом со мной и так с ними справляться.

— Я сделала это не нарочно, мадам… 

Ее голос был влажным, и казалось, что она вот-вот расплачется. Я выглядела так, как будто я грубила с ней без всякой причины.

Я потянулась к ней. Это подаразумевало, что письмо нужно передать мне. Лиза закусила губу и вежливо положила оторванную бумагу мне на ладонь. Это было приглашение, а не письмо.

— Простите меня, мадам.

Не обращая внимания на плач Лизы, я начала читать свое приглашение. Это не имело большого значения. Это было приглашение пойти на курсы верховой езды.

Это была неплохая рекомендация. Я улыбнулась, словно почувствовала облегчение, и вернула ей приглашение.

— Это предложение о верховой езде. Я скоро пойду на курсы верховой езды, так что готовься. 

Лицо Лизы просветлело.

Она низко поклонилась. На мочках ушей у нее все еще была пара сережек, подаренных ей графом.

Я думала, что она была чем-то вроде главной героини. Ах, определенно главная героиня этого мира.

Она красивая, яркая и любимая. Она является центром мира и продолжает идти вперед, даже когда ей тяжело. Кто-то мог бы и сказать, что она милая. Но я не была этим «кем-то».

— О чем ты говоришь? Ты должна быть наказана за то, что открыла приглашение по своей прихоти, — сказала я ей с сарказмом. Лицо Лизы побледнело. — Не будет еды ни сегодня вечером, ни завтра утром. Белл, передай это дворецкому.

Лиза все время была в слезах, пока ее не выгнали из комнаты. Говорят, что быть наказанным едой было самой грустной вещью в мире, и я подумала огорчить любовницу графа.

Она не умрет от двухразового голодания, но разве она не почувствует себя несчастной, когда почувствует голод? Ингредиенты не так быстро заканчиваются на кухне особняка, поэтому она каким-то образом сможет украсть вареную картошку или яйца.

Но когда я увидела ее утром, ее голод встретил меня раньше, чем она. Движение пустого желудка громко раздалось по воздуху. Эта глупая женщина действительно пропустила ужин.

— Ешьте, мадам. 

Она причмокнула, пока подавала мне завтрак. Я думала, она побежит к графу и выплачется, но она этого не сделала.

Я нарочно бросила яблоко под стол и заставила его коснуться ее ног. Еда, которую нельзя взять и съесть, но и нельзя выбросить.

Должно быть, было настоящей пыткой просто наблюдать. Мне было жаль, но это не помешало мне издеваться над ней.

— Хлеб такой вкусный.

Я специально надрывала хлеб несколько раз, чтобы он пускал свой аромат, а сверху намазывала вареньем и маслом. Глоть, я услышала, как Лиза сглотнула. 

«Поторопись, беги к своему любовнику и плачь, что ты голодаешь», — пробормотала я себе под нос. Но даже после завтрака Лиза с угрюмым лицом поглядывала на тарелку, но не плакала.

Мне захотелось подразнить ее еще немного. Поэтому я решила не давать ей перерыва.

Изначально я бы попросила Белл принести мою одежду, но она намеренно заставила Лизу подобрать всю одежду и принести ей. А потом я ругала ее за нелепый выбор. Например:

— Я собираюсь кататься на лошади, а не танцевать.

—Н-но мадам, вы можете ездить на лошади даже в платье.

— Почему бы тебе не сказать честно, что ты хочешь, чтобы моя юбка порвалась?

Конечно, я могла бы ездить на лошади и в платье. Обычные аристократы носили легкую верхнюю одежду, если официально не находились верхом на лошади. И курс верховой езды, на который я сейчас пойду, не для верховой езды, а для знакомства с людьми.

Однако не так давно Лиза принесла недавно сшитый вечерний костюм, явно неуместный для верховой езды. Я стала чаще придираться и толкнула ее со вздохом облегчения.

— Верни его назад.

Прокрутив этот разговор дважды, Лиза появилась со штанами для верховой езды и курткой, будто заметила. 

Наряд был настолько абсурден, что я даже не могла дышать. Я не знала, действительно ли она думала, что я надену это, или она просто бунтовала. 

— Кажется, ты думаешь, что я клоун. 

С громким вскриком Лиза выглядела так, будто вот-вот расплачется. Вместо этого слезы навернулись на ее ясные глаза.

Была ли она смущена или рассержена, но ее щеки покраснели. Ее розовые губы жалобно дрожали. Слезы вот-вот грозились политься, если она коснется глаз рукой.

Мне хотелось положить руку на ее красивое лицо и вытереть ее слезы. Вместо этого я намеренно глубоко вздохнула.

— Белл.

— Да, мадам.

— Выбери ты. 

Сделав глубокий вдох, я попросила Белл снова подобрать для меня одежду. Потом она начала напрягать Лизу. 

— Что ты умеешь делать?

Лиза склонила голову. Хотя слезы изменили цвет пола, я все равно прошептала ей на ухо. 

— В наказание ужинов не будет до следующей недели. 

Лиза всхлипнула, но ничего не сказала. Я хотела коснуться ее плеча из жалости, но остановила себя, подняв руку.

Я сейчас плохой человек. Я была очень злой. Прежде чем я успела закончить это самовнушение, Белл вернулась с моей одеждой.

Это был самый обычный костюм для верховой езды.

 

* * *

С тех пор, как Лиза стала моей служанкой, граф часто предлагал первым поесть вместе. Не было важных разговоров. Он обменивался взглядами с Лизой через мое плечо. Я удивилась.

Я была потрясена, увидев, что к людям относятся как к какой-то романтической приправе. Казалось, это было хорошо, можно было насладиться захватывающим любовным романом. Даже в тот день, когда у меня была назначена верховая езда, граф пригласил меня на завтрак.

— Кхм. 

— Кха, кха. 

Слышала я это или нет, но эти двое обменивались тайными сигналами с сухим кашлем. Я так над ними смеялась. Граф мог и не знать. Что его жена морит голодом женщину, которую он любит.

Некомпетентный мужчина, извергающий сладкие слова, будто он сделает все, что угодно, но не может утолить ее голод. Я посмотрела на него, не стирая улыбку с губ. Глупый ребенок.

— В полдень я собираюсь покататься на лошади. 

Я сказала полную ерунду. Граф угрюмо кивнул головой.

— Было бы хорошо, если бы ты улучшила свои навыки верховой езды.

Похоже, единственный способ для него закончить разговор — придраться к Карле. Граф спровоцировал меня, вздернув подбородок и приказав делать все, что он скажет.

— Если я возьму служанку, которая хорошо ездит верхом, разве мои навыки не улучшатся быстрее?

Лицо графа исказилось. Он даже не мог расположить меня к себе словами, поэтому всегда спорил со мной первым. Я ухмыльнулась и добавила: 

— Я ничего не умею делать, поэтому мне нужно научиться хорошо ездить на лошади.

Когда я обернулась и посмотрела на Лизу, она удивилась. Она щелкнула большим пальцем, думая, что сказать.

— Мадам, я не умею кататься на лошади.

Я на мгновение потеряла дар речи от ее глупости. Лиза вскоре ярко изменилась выражении лица и заговорила.

— Но я быстро научу вас. Я быстро учусь!

На ее лице не было ни единого страха, когда она смотрела на меня, как солнечный свет. Это было лицо, которое верило, что она действительно будет ездить верхом.

Этот мир был строго иерархическим обществом. Вести себя так гордо по отношению к жене любовника было скорее глупостью, чем честолюбием. Я изменила ее оценку с чуть менее умной и амбициозной на более низкую степень. 

— Ты быстро учишься, это потрясающе.

Сарказм вырвался из моих уст прежде, чем граф успел сказать хоть слово. Лиза моргнула и посмотрела на графа. Затем, увидев, что она просит о помощи, я тоже посмотрела на графа. 

— Ездить на лошади, эт в первую очередьо даже не место для горничной. Верно?

— Эм. Я не знаю-

— Ну, звук шагов так же хорош, как и у рыцаря, так что это возможно, если ты станешь слугой. Простолюдин не может быть рыцарем, но… как знать. 

Она полностью игнорировала свое происхождение. Хотя мне было ее жаль, изначально я лучше всего умела быть злой, нападая на других. 

Я думала, что Лиза может расплакаться, но она закусила губу без слез.

Я сделала вид, что мне все равно, и продолжила смотреть на графа. Он закончил есть быстрее, чем обычно, с обеспокоенным лицом.

http://tl.rulate.ru/book/75511/2302464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь