Готовый перевод Curse of the Mad Wolf / Проклятие безумного волка: Том 1. Глава 8 Волк в новой одежде

Эдвард кивнул и пошел к двери, на которую указал охранник. Предъявив бумажку на входе, кто-то быстро провел его внутрь.

Это была простая комната, в которой еще один охранник сидел за столом, перед которым стоял единственный стул. На столе лежал простой деревянный планшет. Охранник предложил Эдварду присесть на стул и промолвил:

— Дай мне эту бумагу.

Охранник взял лист бумаги и просмотрел его, после чего указал на деревянный планшет.

— Положите руки на этот планшет. Он прочитает твою ману, чтобы проверить твой уровень и узнать, не разыскивают ли тебя в каком-нибудь другом городе.

Эдвард не стал медлить и положил руку на планшет. Медленно на планшете начали появляться слова.

<Имя: Недоступный >

<Раса: Человек, *****>

<Возраст: 18>

<Уровень 1>

<Класс: Недоступный >

<Титул: Недоступный >

<Гильдия: Недоступный >

<Принадлежность: Недоступный >

<Достижения: Недоступный >

<Преступления: Недоступный >

Охранник долго смотрел на планшет, глубоко нахмурившись, прежде чем снова повернуться к Эдварду.

— Повтори откуда ты?

— Просто маленькая деревня в лесу. У нее нет названия, сэр. Есть ли какие-нибудь проблемы?

— Не совсем, так как у тебя нет регистрации преступлений ни в одном городе, но странно, что даже твое имя не зарегистрировано. Подумав некоторое время, он вздохнул и вымолвил:

— Я пока сделаю пропуск на твое имя здесь, но ты должен добраться до регистрационного зала после того, как выйдешь отсюда, и получить официальную регистрацию.

— Хорошо, сэр.

— Хорошо. Как тебя зовут?

— Эдвард Блэк.

Охранник взял другой лист бумаги, написал на нем несколько слов и передал его Эдварду.

— Возьми эту бумагу и отправляйся с ней в регистрационный зал. Затем он начал давать несколько указаний, как туда добраться, а затем пролонгировал:

— Как только вы пройдете регистрацию, сразу же приходите сюда, чтобы я мог выдать вам действительный пропуск.

Эдвард кивнул, поблагодарил охранника и вышел. Следуя указаниям охранника, он быстро пересек людные улицы города и устремился к залу регистрации. Прошло около пяти минут, прежде чем он оказался перед огромным белым зданием с названием “Зал регистрации”, написанным жирными буквами на табличке сбоку. Пройдя через двери, он оказался в огромном зале с более чем дюжиной столов, перед каждым из которых образовалась очередь.

Посмотрев на таблички над каждым столом, он нашел тот, на котором было написано “Регистрация имени”, и подошел к нему. В очереди было всего несколько женщин, и каждая из них несла на руках ребенка, что вызвало у Эдварда чувство неловкости.

Простояв в очереди еще пятнадцать минут, наконец подошла его очередь. Клерк посмотрел на Эдварда, который только что подошел к своему столу с неловким выражением лица, и монотонным тоном поинтересовался:

— Вы забыли его привести или что?

Эдвард выглядел смущенным и переспросил:

— Забыл принести что?

— Ребенка. Как вы собираетесь зарегистрировать имя ребенка, не принеся его сюда, чтобы мы могли прочитать его ману?

— спросил Клерк с нетерпеливым выражением в глазах.

— Это... Я здесь, чтобы зарегистрировать свое имя, а не имя моего ребенка.,

— ответил Эдвард, слегка опустив голову.

Клерку потребовалось мгновение, чтобы понять, что он сказал, прежде чем он промолвил:

— Вы хотите сказать, что ваши родители не зарегистрировали ваше имя, когда вы родились?

— Да.,

— вымолвил Эдвард, кивнув головой, прежде чем пролонгировать:

— Я приехал из маленькой деревни посреди леса, и у моей матери не было денег, чтобы зарегистрировать меня в городе, когда я родился.

Клерк что-то сказал себе под нос, а затем указал на деревянный планшет на столе.

— Положите руки туда.

Эдвард сделал то, что ему было сказано, и на доске снова появились похожие письмена, только на этот раз с меньшим количеством строк.

<Имя: Недоступный >

<Раса: Человек, *****>

<Возраст: 18>

— Ну, черт. Ты не лгал. Ты, должно быть, самый деревенский увалень, который когда-либо жил.

На лбу Эдварда вздулась жилка, когда он услышал слова Клерка, но он ничего не промолвил и ждал продолжения.

Затем Клерк нахмурился и поинтересовался:

— Вы получеловек?

— Получеловек? Что это такое?

Клерк вздохнул и заинтересовался:

— Оба ваших родителя - люди?

— Да.

Клерк задумался на несколько минут, затем пожал плечами и пробормотал:

— Неважно. Если планшет не знает, и он тоже не знает, то как я должен знать. Затем он еще раз посмотрел на Эдварда и вымолвил:

— Хорошо, скажи мне свое имя, чтобы я мог тебя зарегистрировать.

— Эдвард Блэк.

Затем Клерк коснулся пальцем части имени на планшете, отчего оно загорелось, как лампочка, и написал что-то на какой-то деревянной клавиатуре, которая находилась на его стороне стола. Как только он закончил, текст на планшете изменился.

<Имя: Недоступный > --- ><Имя: Эдвард Блэк>

— Готово. Теперь вы зарегистрированы в городе и можете идти.

Эдвард встал и начал идти прямо к выходу.

— Этот чертов... деревенский увалень? Я? Я всю жизнь живу в городе, который в два раза больше этого. Хм.

Выйдя на улицу, он продолжал ругать Клерка под нос, пока шел обратно к воротам. У ворот он зарегистрировался и, наконец, получил свой пропуск, который представлял собой просто кусок дерева без особых пометок.

Выйдя из комнаты у ворот, он вздохнул и посмотрел на небо над головой. Не могу поверить, что у меня ушел целый день только на то, чтобы закончить с этой чертовой иммиграцией. — Думаю, я оставлю исследование города на завтра.

Он бросил последний взгляд на переполненные и оживленные улицы города, прежде чем выйти за ворота. Охранник у ворот посмотрел на него странно, но не стал его останавливать.

Эдвард вернулся к Минкс и начал выражать недовольство:

— Минкс, ты не представляешь, как тебе повезло, что тебе не пришлось иметь дело с этими стражниками или ублюдочными клерками. Никто из них не был даже отдаленно вежлив. Мне даже пришлось умолять, чтобы получить деньги за пропуск. Это было...

Он еще долго жаловался и, когда почувствовал, что с него хватит, лег, спрятал свой пропуск и серебряные монеты у основания дерева, положил голову на мягкий мех Минкс и закрыл глаза, чтобы уснуть.

Проснувшись в своем сознании, он тут же начал упрашивать Фенрир поиграть с ним еще раз. В конце концов Фенрир согласилась, и они провели ночь, играя в игры внутри его разума.

Утром следующего дня он снова очнулся на горе. Его тело было покрыто кровью и перьями.

— Что этот парень ел, что у него так много перьев...

— Минкс, вылижи его.

После того как его вылизали, он вернулся за своими товарами, попросил Минкс подождать его еще раз и направился к воротам.

Простояв в очереди полчаса, он показал свой пропуск стражникам, и они без проблем пропустили его внутрь.

— Наконец-то я могу исследовать это место, но с чего начать?

— спросил он себя, заметив большую карту, нарисованную на внутренней стороне стены не так далеко от ворот.

На ней большими буквами было написано “Город Пепла”, а под ней — краткая история города, которую Эдвард, конечно же, пропустил и посмотрел прямо на карту внизу.

Сразу после прохождения через южные ворота, у которых он сейчас находился, — показался большой жилой район. Внутри жилого района было всего несколько заметных зданий: регистрационный зал, который Эдвард посетил вчера, конюшни, несколько гостиниц и огромный дом, построенный вокруг дерева, который выглядел довольно странно.

Пожалуй, я поищу гостиницу, но сначала проверим, что там еще есть.

“Затем он посмотрел на восточную сторону, где было полно зданий гильдий: гильдия торговцев, гильдия аптекарей, гильдия оружейников, гильдия пивоваров и так далее.”

“Так это, должно быть, район гильдии ремесленников, и, похоже, рынок тоже здесь. В конце концов, мне придется отправиться и туда, но это не то, что я ищу.”

“В западной части города, похоже, тоже были только гильдии: гильдия искателей приключений, гильдия торговцев, гильдия укрощения зверей, гильдия охотников и так далее. В том районе было даже несколько армейских зданий.”

”Немного интереснее, но все равно не то.”

Далее он добрался до северной части, и на его губах появилась улыбка. На всей северной территории не было отмечено никаких конкретных зданий, а просто было написано: “Район удовольствий”.

“Хехе... Это именно то, что я искал. Я знаю, что у них должно быть такое”.

Затем он сосредоточился на центре города, который, казалось, был разделен на три равные части. На юге находилась “Церковь”, на северо-востоке “Библиотека”, а на северо-западе “Гильдия магов”.

— Ну, кроме района развлечений, я должен посетить библиотеку и гильдию магов.,

— пробормотал Эдвард, потирая свою несуществующую бороду и размышляя о том, какую из них он хочет посетить в первую очередь.

Он хотел пойти в район удовольствий, но сначала ему нужны были деньги, одежда и ванна, так что об этом не могло быть и речи. Библиотека и гильдия магов тоже могли подождать день-два.

"Думаю, мне стоит заглянуть на рынок и поискать какую-нибудь приличную одежду. Поскольку у меня еще осталось несколько монет. Я не могу ходить в таком виде.,

— обмолвился он, глядя на свои красные штаны и обнаженную верхнюю часть тела."

С этой мыслью он еще раз внимательно посмотрел на карту, а затем помчался по переполненным улицам в сторону рынка.

Вслед ему неслись ругательства и проклятия, так как он постоянно натыкался на людей, пока бежал к рынку, но Эдвард не обращал на них внимания. У него было не так много времени, потому что он должен был уехать ночью, поэтому ему не хотелось тратить время на пустые прогулки.

Эдвард вошел на рыночную площадь, и громкий шум ошеломил его. Повсюду стояли прилавки, установленные людьми, и каждый из них соревновался, кто громче всех прокричит о том, что продает.

— Черт, как я жалею, что у меня нет берушей.,

— пробормотал Эдвард, закрывая уши ладонью и пробираясь сквозь толпу в поисках магазина одежды.

Эдварду потребовалось двадцать минут, пока он не нашел магазин, где продавалась одежда. Когда он вошел в магазин, все повернулись к нему с выражением отвращения на лицах. Эдвард планировал не обращать на них внимания и поискать какую-нибудь одежду, но тут к нему подошла одна миниатюрная девушка, которая, похоже, там работала, с неловким выражением лица.

— Сэр, боюсь, мне придется попросить вас покинуть наш магазин. Мы не обслуживаем... Она остановилась и долго смотрела на Эдварда, не продолжая.

Эдвард понял, что она хотела сказать, и ответил с возмущением:

— Как я могу переодеться, если меня даже не пускают в магазин одежды? Вам не кажется, что это несправедливо?

— Простите, сэр, но ваш вид и запах мешают другим покупателям. Пожалуйста, поймите, я не хочу проявить неуважение. Это просто правила магазина.

Эдвард хотел опровергнуть слова девушки, но понял, что она, вероятно, права, и проинформировал:

— Вы достаточно милы, поэтому я не буду усложнять вам жизнь. Не могли бы вы хотя бы сказать мне, где я могу купить одежду и принять ванну? Я недавно в этом городе, и у меня был долгий и трудный путь, пока я, наконец, добрался сюда.

— Спасибо за понимание, господин. Что касается новой одежды, ты можешь попробовать заглянуть в лавки начинающих кузнецов доспехов. Они довольно дешевы, и, если вам повезет, вы даже сможете найти неплохую одежду. Они также нуждаются в деньгах и наверняка не обратят внимания на ваш нынешний вид. Что касается ванны, то это возможно, только если вы купите комнату в гостинице. Я бы посоветовала гостиницу “Фиолетовый цветок”. Даже если они немного... другие, они довольно добрые и, скорее всего, согласятся сдать вам комнату. В других гостиницах вам, скорее всего, откажут, если вы будете выглядеть так, как сейчас, и не будете связаны с их гильдией.

Эдвард кивнул и бросил девушке серебряную монету из своего мешочка, поблагодарив ее и повернувшись, чтобы уйти.

— Не за что, и тебе спасибо.,

— ответила девушка, сделав небольшое приветствие с улыбкой на лице, прежде чем повернуться и уйти, чтобы помочь другим покупателям.

"Черт, она была милой.,"

— подумал Эдвард, просматривая прилавки на рынке. Прошло некоторое время, прежде чем он наконец нашел один, где продавалась одежда.

Одежда выглядела довольно уродливо для человека, привыкшего к современной одежде, но она была действительно дешевой. Побродив там еще несколько минут, он наконец наткнулся на то, что ему понравилось. Это была серая туника, одна сторона которой доходила до колен, а другая была длиннее на двадцать сантиметров. На талии она была перевязана черным шнуром. Выглядела она довольно просто, но по сравнению со всем остальным, что он видел, не так уж плохо.

Подойдя к молодому человеку у прилавка, Эдвард полюбопытствовал:

— Простите, сколько стоит эта туника? И есть ли у вас еще такие?

— Молодой человек обрадовался покупателю и проинформировал:

— Шесть медяков за одну, а я сделал только три. Если ты купишь все три, я могу продать их тебе за 15 медяков.

— Договорились, но есть ли у вас нижнее белье?

— Нижнее белье? — спросил юноша, выглядя весьма озадаченным.

“О, здесь этого нет, не так ли?”— подумал Эдвард, отвечая со вздохом:

— Я имею в виду вещи, которые носят под одеждой, ну, знаете, вокруг ваших интимных зон.

Молодой человек достал из-под прилавка кусок ткани, достаточно похожий на боксеры, и показал его Эдварду.

— У меня есть только эти трусы. Они не особо продаются, поэтому я сделал только один кусок. Два медяка.

— Неплохо выглядит, жаль, что у тебя только одна пара...

Я возьму их. Ты можешь сделать больше? Я куплю их у тебя.

— Конечно, сэр. Сколько вы хотите?

— Около десяти.

Молодой человек подумал немного и вымолвил:

— Я могу сделать их до завтра, а вы можете прийти и забрать их.

— Хм, тогда я хотел спросить.,

—Можно ли сделать их из эластичного материала?

— Эластичного? Я не понимаю вас, сэр.

— Тогда все в порядке. Я приду завтра их купить.

Эдвард заплатил молодому человеку и забрал свою одежду, купив также еще одну пару простых белых брюк, после чего направился обратно к городским воротам. Он хотел проверить по карте, где находится гостиница. Гостиница находиться довольно далеко от ворот, но он все равно проверил его, так как не хотел, чтобы его выгнали из других гостиниц.

По мере приближения к гостинице Эдвард заметил, что люди на улице стали приобретать всевозможные звериные черты. Здесь были люди с кошачьими ушами, собачьими ушами, волчьими ушами, всевозможными хвостами, копытами и так далее. Странно было то, что все эти люди странно смотрели на него, а не наоборот. Он уже знал, что в этом мире есть полулюди, поэтому не обращал внимания на их взгляды, продолжая свой путь.

Эдвард вошел в двери гостиницы” Фиолетовый цветок” и с удивлением обнаружил, что главный зал гостиницы также полон полулюдей. Все они сидели за столами, с удовольствием ели и пили, но как только Эдвард вошел внутрь, все они остановились и странно посмотрели на него.

Эдвард снова проигнорировал их взгляды и подошел к главной стойке. Там он, наконец, понял, почему гостиница называется “Фиолетовый цветок”. За стойкой стояла девушка, которую, если бы ему нужно было описать только одним словом, то это слово было бы экзотическим. Она тоже была получеловеком, по иронии судьбы наполовину волком. У нее были длинные серебристые волосы, ниспадающие каскадом по плечам, два фиолетовых уха, торчащие вверх, и кустистый фиолетовый хвост, ритмично двигающийся за спиной.

Ее голубые невинные глаза устремились на Эдварда, как только он вошел внутрь, и она слегка сморщила свой маленький носик. Когда Эдвард подошел к прилавку, девушка испугалась и сделала шаг назад.

Некоторые из покупателей мужчин встали со своих мест, как только девушка отошла, и проводили Эдварда недружелюбными взглядами. Эдвард посмотрел вниз на свои брюки и, наконец, понял, в чем причина странных взглядов и действий девушки.

Подняв руку, он провозгласил:

— Пожалуйста, не бойся. Я не учел ваше обоняние. Я представляю, как здесь воняет, но мне просто нужно место, где можно принять ванну после тяжелого и долгого путешествия.

Девочка сделала еще один шаг назад и еще пару раз очаровательно сморщила носик, после чего со страхом обмолвилась:

— Ванна находится сзади. Ты... ты можешь пойти. Сейчас ею никто не пользуется.

Эдвард вздохнул и вымолвил:

— Я действительно не хочу быть для вам плохим. Сколько это стоит?

Девушка, заикаясь проговорила:

— Бесплатно. Это бесплатно для вас, сэр.

“Может, она не будет так бояться, когда я приму ванну и избавлюсь от запаха крови...”

Эдвард вздохнул, положил серебряную монету на прилавок и пошел в том направлении, где, по словам девушки, находилась ванна.

http://tl.rulate.ru/book/78542/2375727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь