Готовый перевод The Marvelous Dragon Balls / Драконий жемчуг в Марвел: Глава 20

Не поверите!

Куинн глупо сказал: «Агент Колсон, что-нибудь скажите. Я очень занят. У меня нет времени с вами болтать».

Фил Колсон не расстроился, и даже улыбнулся: «Мистер Ли, вы знаете о мутантах и иностранцах?»

«Я знаю о мутантах».

Юй Ин свято солгал: «О чужаках я никогда не слышал».

«Ясно».

Фил Колсон кивнул: «Объяснять подробно долго и сложно. Коротко говоря, чужаки и мутанты — люди с необыкновенными способностями, которые появляются в результате генной мутации. Согласно правилам и положениям нашего бюро, если мы обнаруживаем чужака или мутанта, то должны оценить степень его опасности. Затем, в зависимости от результатов оценки, мы арестовываем или сажаем его в тюрьму и тщательно наблюдаем за ним, чтобы поддерживать общественный порядок и безопасность граждан».

«Понимаю».

Юй Ин усмехнулся: «Вы подозреваете, что я мутант».

«Или чужак».

Фил Колсон добавил что-то вроде ОКР, а затем сказал: «Мистер Ли, если можете, пожалуйста, докажите существование «кунг-фу», которым вы хвастаетесь. Иначе мне придётся просить вас проследовать с нами».

«С нами?»

Юй Ин подсознательно обернулся и бросил взгляд на дверь: «Вы что, не один?»

«Приносим свои извинения».

Фил Колсон вежливо… пригрозил: «Прямо напротив улицы находится целая команда хорошо вооружённых спецназовцев. Конечно, если вы будете сотрудничать с нами по-хорошему, они туда не ворвутся».

«…»

Юй Ин помолчал и смягчил тон: «Просто докажу существование «ци», и вы от меня отстанете?»

«Конечно».

Фил Колсон охотно согласился: «Ваша защита Джои Митчема была законной самообороной. До сих пор вы не нарушили никаких федеральных законов. Если вы сможете подтвердить, что не являетесь чужаком или мутантом, то у нас не будет причин вас арестовывать».

«Ладно».

Куинн неохотно протянул руку: «Подойдите и пожмите мне руку».

Фил Колсон нахмурился, глядя на протянутую ладонь и нерешительно спросив: «Мистер Ли, что вы имеете в виду?»

Ин с нетерпением объяснил: «Кунг-фу, о котором я говорю, — это «ци». Вы не китаец и не человек, понимающий культуру китайской нации. Мне трудно вам объяснить на словах. Техника передачи «ци» — это передача вам моего дыхания через физический контакт, что позволит вам ощутить «ци» напрямую на духовном уровне».

Фил Колсон немного колебался, но в конце концов протянул руку и коснулся ладони Инсона в воздухе: «Так вот что это… ЧЁРТ!»

Выругавшись, Фил Колсон отдёрнул руку, будто его ударило током. Он уставился на свои пять пальцев: «Это… это…»

«Это «ци»… А что это у вас на руках столько пота?»

Юй Ин брезгливо вытер руки и сказал: «Не переживайте, сейчас вы проходите через нормальную процедуру. Это шестое чувство, выходящее за пределы пяти чувств. На китайском языке это называется «ци».

Через некоторое время Фил Колсон пришёл в себя, и его лицо снова стало спокойным: «Мистер Ли, если вы не возражаете, я хотел бы позвать коллегу».

«А если возражаю?»

Фил Колсон проигнорировал этот вопрос, поднял правую руку, нажал пальцем на наушник и сказал: «Мэй, зайди».

Через некоторое время в дверь вошла азиатская женщина в чёрном обтягивающем боевом костюме. Её лицо было холодным, и с виду она была молодой. В ней сохранилось обаяние, а тело было хорошо натренировано. Линия тела была чрезвычайно симметричной, а мягкость и сила в ней необычно сочетались. На внешних сторонах полных бёдер располагалась пара чёрных автоматических пистолетов. Её взгляд отдавал особой остротой, а в общем облике было что-то по-настоящему притягательное.

Появившись, она не потребовала угадывать, кто она. Сен-Ги уже было известно, что это — «Мелинда Мэй», старший агент Щ.И.Т., получившая прозвище «Железная наездница». Она опытный солдат, шпионка, мастер боевых искусств и водитель. Также она давняя напарница Фила Колсона.

«Ха-ха».

В Сент-Винсенте ухмыльнулся и посмотрел на Фила Колсона, указывая на Мелинду Мэй: «Агент Колсон, если я не ошибаюсь, это ваша «целая команда хорошо вооруженных агентов»?».

Фил Колсон не ответил на это и представился: «Господин Ли, это агент Мэй, которая как и вы является китаянкой и также практиковала кунг-фу. Пожалуйста, объясните ей, что такое «ци».

Куинн Сент взглянул на Мелинду Мэй и спросил на мандаринском: «Что вы практиковали? Восемь столбов и Вин Чун?»

Мелинда Мэй была застигнута врасплох. С момента их встречи с Инстантом прошло всего несколько шагов. На самом деле, это тоже можно было увидеть. Количество дорожек кунг-фу можно было пересчитать по пальцам. Если UU читает www.uukanshu.com, то это была чисто случайная догадка, но она была слишком точной, она подозрительно кивнула и тоже ответила на китайском: «Хорошо, у вас хороший глаз».

Поскольку у Сента нет зрения, он в совершенстве знает персонажей сюжета. Он махнул рукой: «Я не буду много говорить, если вы вежливы. Ци — это своего рода жизненная энергия, цветы, деревья, птицы и животные. Пока он жив, в теле есть ци, но есть различия в силе и характере. Суть нашего «боевого искусства «Gui Xian Liu» — развивать и использовать жизненную энергию человеческого тела, чтобы превзойти пределы человеческого тела. Вы понимаете это?»

«Вы говорите о «внутренних навыках».

Мелинда Мэй без колебаний возразила: «Внутренняя сила — это всего лишь легенда, на самом деле она не существует».

«Это только потому, что вы невежественны!»

Куинн Сент снова протянул руку: «Дайте мне вашу руку».

Через короткое время выступление Мелинды Мэй было точно таким же, как и у Фила Колсона до этого: она пристально смотрела на свои пальцы, полностью лишившись дара речи: «Это... это...»

Я не стал ждать, пока она вернётся, и Фил Колсон, который не мог понять их разговор, спросил: «Мэй, что он сказал?»

«Колсон...»

Мелинда Мэй оправилась от шока и с сомнением сказала: «Я не совсем уверена, но то, что он сказал, вероятно, правда. Это чувство слишком похоже на легендарную «внутреннюю силу», я не могу найти другого объяснения».

«Я понял».

Колсон кивнул и повернулся к В Сентю: «Господин Ли, мы пока что верим в то, что вы говорите о «ци», но, пожалуйста, всё равно предоставьте нам образец крови. В конце концов, у нас нет никаких доказательств. Если доказательств не будет, нам тоже будет трудно».

«Давно возитесь, или хотите взять кровь?»

http://tl.rulate.ru/book/79968/3966957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь