Готовый перевод Dust of History / Пылинка истории: Глава 7

Пыль истории. Глава 3. Человек в розыске

В комнате, полной разнообразных трупов, старик, возившийся с ними, обернулся и взглянул на Азу, с сожалением проворчав:

— Интересно, зачем эта тощая обезьяна послал мне товар сегодня? Более того, даже не стал торговаться, я же знаю, что дешевка никогда не идет на пользу.

Аза хотел встать, но, едва опершись о землю, ощутил резкую боль в груди, вскрикнул от боли и снова упал. Старик не обращал на него внимания, жалуясь во время разделывания трупов.

Сделав несколько вдохов, Аза с трудом перевернулся и осмотрелся. Это была очень большая комната или просто просто огромный дом с простой структурой: высокий потолок, большое пространство, широкие двери и несколько больших окон со стеклами по всем четырем сторонам стен. В комнате было довольно светло. Каждый труп внутри можно было отчетливо видеть.

Не совсем только трупы, потому что, помимо более чем десятка целых, были десятки изуродованных, а также бесчисленные органы, залитые стеклянными бутылками, которые стояли на полках и столешницах разной высоты. Это место заслуживало называться выставочным залом человеческих тел. Аза лежал рядом с обнаженным мужским трупом, несколько рук и ног окружали его, а старик разбирал женский труп.

Через некоторое время послышались шаги, в широкую деревянную дверь постучали, и снаружи раздался голос:

— Здесь ли старик Сэндрю? Откройте дверь.

Старик ответил:

— Да, открывайте сами и входите.

Вошли несколько сильно вооруженных солдат. Увидев внутреннюю обстановку, несколько из них тихо воскликнули.

Командир отряда спросил старика:

— Есть ли здесь кто-нибудь еще?

— Кто-нибудь? — кивнул старик Сэндрю. — Здесь много людей, сами выбирайте.

— Я спрашиваю, не видели ли вы подозрительных живых людей поблизости?

— Того не видел и того тоже, — сказал старик Сэндрю, указывая на нескольких солдат. Солдаты передернулись, глядя на палец, указывающий на них, который только что был извлечен из живота женского трупа и был покрыт кровью и какой-то неизвестной жидкостью.

— Этот старик… дело такое, сегодня из городской тюрьмы сбежал заключенный. Он был очень жестоким и хитрым шпионом. Также он убил всех в тюрьме, включая двух охранников, которые часто продавали вам трупы. И толстого, и худого. Преступник все еще скрывается в городе, и нам приказано его искать, — сказал командир отряда.

— Никаких шпионов я не видел, и здесь никто не прячется. Можете поискать, если хотите, — сказал старик Сэндрю, снова уткнувшись в тела.

— Тщательно проверьте каждый уголок. Помните, это мужчина лет двадцати, высокий, с черными волосами и темными глазами и раной на левой руке. Также запомните, казнить на месте, никаких разговоров. Приказ герцога Мурака. Этот парень умеет колдовать, будьте бдительны, — с достоинством сказал командир, чтобы вынести сильное желание рвоты.

Приказ лорда Мурака? Аза не мог говорить, но все ясно слышал. Он не знал, как сбежал после того, как убил тех людей с тяжелыми ранениями. Но он также только что услышал приказ «казнить на месте, никаких разговоров».

Сейчас самым оптимальным вариантом было закрыть глаза, продолжать притворяться мертвым и ждать, пока они уйдут. Но, к сожалению, в комнате было светло, и его внешность можно было четко видеть, в том числе повязку на руке.

— Эй, иди и посмотри. — Старик Сэндрю вытащил что-то из брюшной полости женщины-трупа, с гордостью держа это в своей руке, словно нашел великое открытие. — Держу пари, эта женщина ни разу не рожала, но, безусловно, делала аборт. Действительно есть люди в Королевском городе, которые на самом деле этим занимаются.

Войggg——’ Иегх——’ Двое солдат рядом с капитаном наконец не смогли сдержаться и вырвали. Эффект оказался заразным, и много других солдат тоже вырвали друг за другом.

“&@#* с этим, кто привёл новобранцев?!” Капитан отпрыгнул прочь в ботинках, залитых рвотой. Видя, что другие солдаты начали рвать один за другим, он снова взглянул на ‘вещь’, которую держал старик Сандрю, несколько сухожилий, прикреплённых к женскому трупу. На какое-то время охваченный отвращением, он закричал: “Отступаем, отступаем, поторопитесь!” Солдаты сразу же выбежали, как будто спасались от смерти.

“Эй, приберите за мной, прежде чем уйти.” Старик Сандрю пробежал за ними несколько шагов, немного поворчал, вернулся и закрыл дверь, затем подошёл к Азе, проклиная. Он странно уставился на него и сказал: “Не представляю, как ты смог убить этого тощего негодяя после того, как он лично доставил тебя сюда.”

Только тогда Аза смог ясно видеть, что это был довольно высокий старик, одетый в монашескую рясу, которая была такой грязной, что не видно было её цвета. Из-за седой бороды и волос, спутанных с шёлковыми нитями его рясы, он мог видеть черты его лица лишь в ограниченном пространстве. Единственное, что он мог ясно видеть, — это глаза, чёрно-белые, без намёка на потускнение в его преклонном возрасте.

“Я тоже не знаю, что происходит. Поскольку вы знаете, что они ищут меня, почему вы не передали меня им?” — слабо спросил Аза. Сломанные кости у него в груди кричали каждый раз, когда он произносил слово.

Старик Сандрю расширил глаза и спросил, как будто не понимал его слов: “Почему я должен был передать тебя им?” Он поднял пять пальцев и повращал ими вокруг. “Ты стоил мне пять медных монет. Пять целых медных монет.”

“Если я сбегу, я заплачу вам деньги сам.” Аза был совершенно сбит с толку сложившейся ситуацией. С такой серьёзной раной на теле он необъяснимым образом стал разыскиваемым преступником, а приказ ‘убить его на месте’ не дал ему шанса высказаться.

“Нет, похоже, ты не сможешь покинуть этот город. Поскольку они искали здесь, они могли бы также обыскать женский туалет. Что, во имя Ада, ты натворил?” — спросил старик.

“Я просто спас дочь герцога из болота.”

“А потом переспал с ней по пути? Родил ей ребёнка? Продал её в бордель? Или, может, даже продал торговцу рабами?” Воображение у старика было очень богатое.

“Эскортировал её до Бракады.”

“Какой своеобразный способ поблагодарить кого-то.” Старик Сандрю покачал головой. “Но меня всё равно нисколько не интересуют подобные вещи. Мне здесь нужны работники, чтобы отработать свой долг. Тебе в любом случае не сбежать. Похоже, они серьёзно настроены и не остановятся, пока не поймают тебя.”

Аза на какое-то время остолбенел, а затем слабо ответил: “Похоже, это единственный выход. Мне сейчас просто нужен врач или священник.” Из-за сильной боли его голос стал нечётким.

Старик Сандрю посмотрел на него, протянул руку и коснулся груди Азы, его руки внезапно схватили рёбра с обеих сторон и дёрнули их. Аза закричал, чувствуя, что несколько ножей воткнулись в его грудь и закрутились, и он снова чуть не потерял сознание. Вздохнув и прояснив сознание, он понял, что сломанные кости были правильно прикреплены, и боль почти прошла. Более чем дюжине священников в Бракаде требовалось всё утро, чтобы это исправить, а этому старику потребовалось всего немного времени, чтобы сделать то же самое. Хотя Аза не очень разбирался в магии, он мог догадаться, что это было очень высокоуровневое исцеляющее заклинание.

“Три месяца,” — сказал старик Сандрю.

“Что?” Аза не понял, что имел в виду старик.

“Я исцелил тебя, так что работай здесь три месяца.”

Аза поспешно поднял левое запястье, которое было раздавлено оборотнем, и спросил: “А как насчёт этого?”

Старик Сандрю развязал повязку и внимательно осмотрел, затем вздохнул: “Как минимум три года.”

В особняке герцога, в кабинете герцога Мулака, герцог нахмурился, слушая отчет о безрезультативной работе королевской гвардии.

Рядом с ним стоял рыцарь Кловис. Даже в таком гневном расположении духа он совершенно не терял самообладания, а всё так же оставался величественным, спокойным и воспитанным, и слово «рыцарский» как нельзя лучше ему подходило.

Но только вот когда он смотрел на пол, его глаза время от времени выплескивали неуправляемую злость.

Герцог не винил его, он никогда никого не винил и ни на кого не выплескивал свою злость. Просто Кловису самому было непростительно совершить такую грубую ошибку. Ошибка, из-за которой может провалиться весь их план и даже подвергнуться опасности безопасность герцога и его самого.

Герцог неожиданно спросил:

— А почему ты всех в тюрьме перебил?

— Боялся, что солдат что-нибудь сболтнет, — ответил Кловис.

— Когда человека запирают без объяснения причин, у него останется настроение и время болтать с другими? — замедлил речь герцог Мурак и голосом с особой тяжестью продолжил: — Самое главное, что ты не удостоверился перед тем, как всех перебить. Каким образом солдат заманил на свою сторону тюремщика? Как сумел вывести из строя надзирателей? Каким образом ему удалось сбежать? При вдумчивом осмыслении каждой из этих деталей, обязательно что-нибудь полезное всплывет, — сделал вывод герцог и резюмировал: — Слишком молод и слишком импульсивен. Набирайся терпения, думай о проблеме с максимального количества ракурсов — увеличится количество найденных решений.

— Да, я переберу все известные мне варианты и сделаю всё, чтобы поймать этого солдата.

— Думай о ситуации с позиции разных точек зрения, — неустанно повторял герцог. — Не принимай слишком заметных действий, любопытных людей может заинтересовать сам факт. Делегируй решение этой проблемы гвардии, — герцог задумчиво присвистнул: — Не должно составить большого труда, тот солдат вряд ли сам знает причину, по которой его разыскивают, и не пойдет заявляться в другие инстанции. Но выполним свою работу, как надо. Иди, и помни, не оставляй перед другими никаких улик, которые могут выдать твою связь с этим беглецом.

— Да.

Смотря в спину удаляющемуся Кловису, герцог продолжал хмурить брови. Очень амбициозный молодой человек, очень способный, очень трудолюбивый и очень безжалостный. Определенно хороший помощник, хороший подчиненный, полезная шахматная фигура. Но вряд ли способен стать человеком, который сможет добиться чего-то великого.

Когда у человека слишком сильное желание, у него мутнеет рассудок. Когда он слишком сосредоточен, он не может увидеть всю картину и тончайшие ее оттенки. Увлеченный отдельным листочком, не видит весь лес.

Излишне амбициозен, излишне жесток, склонен перегибать палку.

К тому же, за плечами у молодого человека стоит большой род. Род Эрни многие поколения живет в роскоши. Во дворе сидят высокопоставленные сановники, и при власти недостатка нет. Сам он — старший сын в роду, безусловно, идеальная партия для брака. Безусловно, плохой муж.

Плохо иметь дело с тем, кто слишком рвется к славе и фортуне. Такому человеку важнее только он сам.

Вздохнув в своем кабинете, герцог Мурак неожиданно почувствовал себя слегка уставшим.

http://tl.rulate.ru/book/80175/3965899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь