Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 69: 7 июля x777 года (3)

 

Поначалу глаза мальчика потускнели, когда Макаров упомянул, что не знает, где искать Игнила. Однако к ним вернулась надежда, когда Макаров предложил помочь ему в поисках. И тут он вспомнил, что Макаров говорил о гильдиях.

"Вы сказали, что гильдии - это места, где собираются единомышленники, чтобы найти работу и товарищей, так?", - спросил мальчик.

"Верно", - Макаров кивнул.

"Тогда, что же делают члены "Феи"... э-э-э...", - начал спрашивать мальчик, но запнулся на названии гильдии.

"Хвост Феи, мальчик мой", - мягко напомнил Макаров.

"Правильно, Хвост Феи", - сказал мальчик и продолжил. "А для чего тогда собираются волшебники "Хвоста Феи"? Я имею в виду, какова их общая цель?"

Услышав это, Макаров не мог не улыбнуться, отвечая на вопрос мальчика.

"Волшебники Хвоста Феи хотят исследовать тайны этого мира", - сказал Макаров торжественным тоном. "Никто никогда не видел фей. Поэтому никто даже не знает, есть ли у них хвосты. Но волшебники Хвоста Феи - это те люди, которые готовы обыскать весь мир, чтобы это узнать".

Казалось, что услышав объяснения Макарова, мальчик забыл о своей грусти, и его глаза загорелись ярче, чем во время всего разговора.

"Поэтому я уверен, что члены моей гильдии с удовольствием помогут тебе в поисках Игнила", - с улыбкой сказал Макаров. "Не каждый день выпадает возможность увидеть дракона".

Хотя мальчик ни разу прямо не сказал, что Игнил - дракон, Макаров смог убедиться в своей догадке, когда глаза мальчика засияли еще ярче.

"Это звучит потрясающе!", - взволнованно воскликнул мальчик. "Старик, как ты думаешь, я могу вступить в Хвост Феи?"

Делая вид, что обдумывает вопрос, Макаров правой рукой поддерживал левый локоть, а левой поглаживал усы. Затем, сохраняя прежнее положение, он посмотрел на мальчика.

"Я не уверен", - сказал Макаров с ноткой озорства в голосе. "Требования для вступления в мою гильдию довольно жесткие".

При этих словах в глазах мальчика появился оттенок отчаяния. Однако он еще больше решил вступить.

"Просто скажи мне, что это за требования", - сказал мальчик, стуча кулаком правой руки по груди. "Я покажу тебе, что я сильный и смогу сделать все, что ты попросишь".

Тихо посмеиваясь над энтузиазмом мальчика, Макаров снова сделал вид, что размышляет. Затем, спустя несколько мгновений, продолжил.

"Ну, сначала о главном", - Макаров сказал. "Как тебя зовут, дитя?"

"Я Нацу! Нацу Драгнил", - мальчик, Нацу, сказал с гордостью.

"Очень хорошо, Нацу", - Макаров ответил кивком. "Тогда следующий вопрос... Ты умеешь пользоваться магией?"

"Конечно!", - воскликнул Нацу, и в его сжатом кулаке зажглось пламя.

"А какой магией ты пользуешься?" спросил Макаров, с каждым разом все больше интересуясь мальчиком.

"Я – огненный убийца драконов", - сказал Нацу. "И я использую [Магию Огненного Убийцы Драконов]".

'Значит, он похож на Лаксуса', - подумал Макаров, глядя на Нацу, стоявшего перед ним с гордостью на лице. 'Но раз он сказал, что его вырастил дракон, вряд ли в нем есть лакрима'.

"Понятно." сказал Макаров, сохраняя спокойное выражение лица. "В таком случае..."

Услышав это, Нацу вновь сосредоточил все свое внимание на Макарове. Слегка наклонившись вперед, он ждал следующего вопроса Макарова и тех заданий, которые ему придется выполнить, чтобы вступить в Хвост Феи.

"Ты прошел", - с улыбкой сказал Макаров. "Добро пожаловать в Хвост Феи".

*Банг! *

Тут же Нацу упал вперед, врезавшись лицом в лесную подстилку. Мгновение спустя он вскочил на ноги со злостью на лице.

"И это все?", - спросил Нацу.

"Да, это все", - сказал Макаров с озорной улыбкой на лице.

"Но вы же сказали, что требования...", - сказал Нацу, намереваясь расспросить Макарова о том, что он сказал.

*Уууууl!

Однако не успел он начать, как желудок Нацу громко заурчал. Тогда он схватился обеими руками за живот и упал на колени.

"Ух... Как же я голоден", - Нацу поморщился, чем вызвал громкий смех Макарова.

"Похоже, что так и есть", - сказал Макаров. "Ну тогда давай вернемся в гильдию и купим тебе что-нибудь поесть".

Судорожно кивнув головой, Нацу медленно поднялся на ноги. Когда он снова встал, Макаров развернулся и пошел обратно к Магнолии.

"Потом, когда мы вернемся, я познакомлю тебя с остальными членами гильдии", - сказал Макаров на ходу. "Там довольно много ребят примерно твоего возраста. Так что, уверен, ты тоже найдешь себе друзей".

 

***

 

Через несколько часов Альфонсо и Элисия, сидя в машине Альфонсо Vanquish, ехали по улицам Магнолии в сторону гильдии "Хвост Феи".

"Давай, поторопись, Фонси!", - взволнованно говорила Элисия, подпрыгивая на пассажирском сиденье. "Нацу уже должен быть в зале гильдии".

"Я знаю, поэтому я еду так медленно", - ответил Альфонсо, явно не ожидая встречи с главным героем этого мира.

"Не будь таким, Фонси", - с улыбкой сказала Элисия. "Я уверена, что все будет весело, когда он присоединится".

"Да, и разрушительно", - добавил Альфонсо. "Я прям вижу, как дедушка потеряет остатки волос, когда начнут поступать просьбы о компенсации".

На это Элисия на мгновение замолчала. Затем, улыбнувшись еще шире, она продолжила.

"Он уже должен к этому привыкнуть", - Элисия пожала плечами. "Кроме нас, все остальные в гильдии уничтожают все, что попадается им под руку".

"*Вздох* Я не смогу это опровергнуть, даже если захочу", - раздраженно сказал Альфонсо.

В конце концов, как бы медленно ни ехал Альфонсо, они добрались до здания гильдии. Выйдя из машины и закрыв двери, они подошли к парадным дверям гильдии и услышали привычный шум, доносящийся изнутри.

"Похоже все идет как обычно", - с улыбкой сказала Элисия.

"Да", - ответил Альфонсо. "Интересно, сколько столов они сломали на этот раз".

Закончив говорить, Альфонсо потянул двери на себя. В этот момент из зала гильдии донеслись звуки.

"Ты никогда не станешь самым сильным в гильдии, огненное дыхание!", - крикнул Грей.

"Что ты сказал, замороженный полосатик?!", - крикнул Нацу в ответ. "Осмелься повторить это еще раз!"

"Я буду повторять это столько раз, сколько ты захочешь!", - крикнул в ответ Грей.

"Ага, Нацу здесь", - сказал Альфонсо. "И в гильдии уже гораздо громче, чем обычно".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3199396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь