Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 90: Экзамен на повышение (4)

 

"Хорошая работа, Бикслоу", - сказал Лаксус, спокойно обходя дерево и направляясь к полю боя. "Ты отвлек его настолько, что я смог атаковать исподтишка".

"Хаха! Да!", - радостно воскликнул Бикслоу. "Приятно видеть, как он получает по заслугам".

"Именно", - ответил Лаксус с улыбкой. "Это научит его быть почтительным со следующим мастером гильдии".

"Вы закончили? Или я должен позволить вам поболтать еще немного?", - Голос Альфонсо донесся из облака обломков, поднятого молнией Лаксуса.

Услышав голос, Лаксус и Бикслоу тут же повернули головы в сторону облака. Они увидели, что облако рассеивается. Внутри облака находился черный конус, который, казалось, двигался.

"Что это, черт возьми, такое?", - ошарашенно спросил Лаксус.

"А, разве ты не знал?", - спросил Альфонсо, выходя из отверстия, появившегося в черном конусе. "В большинстве вещей присутствуют следы металлов. Более того, под поверхностью, если зайти достаточно глубоко, можно найти железный песок в больших количествах".

"Ты хочешь сказать, что натаскал достаточно железного песка, чтобы защитить себя и заземлить удар молнии... За то время, которое потребовалось молнии, чтобы упасть?", - спросил Бикслоу, так же ошеломленный, как и Лаксус.

"Конечно, нет", - Альфонсо ответил, покачав головой. "Молния падает с неба с огромной скоростью. Как бы ни была хороша моя скорость реакции, я еще не достиг этого уровня. То есть, конечно, я могу уклониться от нее своим телом, но я не могу начерпать достаточно железного песка, чтобы так быстро защититься".

"Тогда как?", - спросил Бикслоу.

"Если бы определение местонахождения людей с помощью металла, который они носят, было единственным способом, с помощью которого я мог бы отслеживать людей, то я был бы довольно дерьмовым волшебником А-класса, не так ли?", - спросил Альфонсо. "Но зачем мне рассказывать тебе, как именно я это делаю? Мы всего лишь в одной гильдии, и вы оба меня ненавидите".

В ответ Альфонсо пожал плечами, заставив Лаксуса и Бикслоу нахмуриться.

"Это не имеет значения", - сказал Лаксус. "В любом случае, со мной ты не получишь повышение до S-класса".

"Вы двое бредите?", - спросил Альфонсо, покачивая головой. "Я уже побеждал вас обоих вместе. Почему это должно измениться сейчас?"

В ответ Лаксус и Бикслоу скрипнули зубами.

"Это мы еще посмотрим", - сказал Лаксус, когда его тело охватила молния.

В следующее мгновение Лаксус появился перед Альфонсо, его кулак уже направлялся к лицу младшего мальчика. Однако прежде, чем кулак успел приземлиться на цель, конус железного песка исчез и превратился в занавес, который оказался между Альфонсо и Лаксусом.

Когда кулак Лаксуса приземлился на завесу из железного песка, большая часть песка была собрана вместе. Увидев это, глаза Альфонсо загорелись.

"Хм... Спасибо, друг. Ты только что подал мне хорошую идею, Лаксус", - сказал Альфонсо с улыбкой на лице. "Я должен начать изучать [Магию Магнита]. Она будет хорошо дополнять мою [Магию Металла]".

Хотя Альфонсо искренне благодарил Лаксуса, Лаксус, из-за своей неприязни к мальчику перед ним, мог увидеть в этом только насмешку. Продолжая наносить молниеносные удары, он услышал, как Альфонсо пробормотал, что электромагнетизм еще лучше. От этого заявления он чуть не выплюнул полный рот крови.

"Ты слишком самонадеян!", - крикнул Бикслоу, когда все пять его кукол бросились в атаку. "Как ты смеешь теряться в своих мыслях перед нами? [X формация]".

От Бикслоу в Альфонсо сзади полетела крестообразная энергетическая коса.

Оглянувшись через плечо, Альфонсо увидел стоящего на земле Бикслоу. Перед ним стояли все пять его кукол, соединенных в крестообразную форму, и их энергетическая атака быстро приближалась к нему.

"Тч! Самонадеян?", - спросил Альфонсо с презрением в голосе. "Все это не является самонадеянностью или высокомерием, если у меня есть такая возможность, - [Весенний рывок]"

Как и в начале боя с Бикслоу, ноги и ступни Альфонсо были покрыты металлическими проводами, которые наматывались на них. Затем, когда провода размотались, он выстрелил прямо в воздух, и железный песок поднялся вместе с ним. Когда это произошло, Лаксус оказался прямо на линии огня Бикслоу.

"Черт! Лаксус, берегись!", - в панике закричал Бикслоу.

Лаксус, как и Бикслоу, тоже был застигнут врасплох ходом событий. Однако, покрывшись молнией и отбросив себя в сторону, он все же смог увернуться от надвигающейся атаки.

Тем временем Альфонсо смотрел на Лаксуса и Бикслоу с воздуха, поддерживая себя за счет плотного уплотнения железного песка и используя его в качестве опоры.

"Хороший ход, Бикслоу", - сказал Альфонсо с высоты поля боя. "Уверен, что победа над одним из S-классов даст тебе несколько дополнительных очков на экзамене".

Услышав это, Лаксус нахмурился, а Бикслоу начал паниковать еще больше.

"Нет, Лаксус, я не это хотел сделать!", - воскликнул Бикслоу, боясь, что Лаксус поймет его неправильно после заявления Альфонсо.

"Заткнись!", - прорычал Лаксус, - "Ты думаешь, я этого не знаю. Зачем тебе вообще делать то, что... Осторожно!"

Подняв голову от крика Лаксуса, Бикслоу увидел, что Альфонсо сейчас находится прямо перед ним, его рука вытянута и собирается схватить его.

'Когда? Как?' - спрашивал себя Бикслоу, совершенно не понимая, как Альфонсо оказался так близко.

*Бум!

Минуту назад, после того как Альфонсо намекнул, что Бикслоу пытается убрать Лаксуса, как только он увидел, что Бикслоу начал паниковать, он обмотал его ноги железным песком. Затем он использовал его, чтобы направить себя в сторону Бикслоу. Как только он правильно прицелился, он использовал железный песок, чтобы продвинуться вперед гораздо быстрее, чем он мог бы двигаться с помощью своего обычного заклинания.

Оказавшись достаточно близко, Альфонсо обхватил рукой шлем Бикслоу и, используя импульс от падения с неба и гравитацию, врезал его затылком в землю.

Встав после столкновения, Альфонсо посмотрел на свою работу. Увидев, что Бикслоу лежит без сознания, Альфонсо удовлетворенно кивнул.

"А это хрестоматийный пример того, как с помощью слов можно отвлечь противника достаточно долго, чтобы нанести завершающий удар", - сказал Альфонсо с улыбкой.

"Почему ты выглядишь таким самодовольным?", - спросил Лаксус, в его тоне явно слышался гнев. "Ты напал на него тайком, как трус".

"О, не надо мне говорить эту чушь", - Альфонсо насмехался в ответ. "А как это ты тогда влез в нашу с Бикслоу драку?"

"Заткнись!", - сердито прорычал Лаксус.

Затем, окутавшись молниями, он снова устремился вперед. Однако не успел он преодолеть и половины расстояния между собой и Альфонсо, как врезался лицом в землю. Посмотрев на свои ноги, он увидел, что на лодыжках у него висят браслеты, соединенные цепью. Кроме того, цепи были закреплены в земле.

"Черт бы тебя побрал! Опять тот же фокус!", - крикнул Лаксус. "Не думай, что это сработает во второй раз!"

Злобно рыча, Лаксус начал накапливать магическую силу, намереваясь разрушить землю. Таким образом, даже если бы он был закован в кандалы, они не были бы ни к чему привязаны. К сожалению, Альфонсо не собирался просто так оставлять его прикованным к земле.

"Неа, не в этот раз", - сказал Альфонсо, появляясь рядом с Лаксусом и используя заклинание и накачивая свои ноги магической силой, чтобы увеличить скорость.

"Я не могу позволить тебе охотиться за мной до конца экзамена, если ты сбежишь. Так что желаю тебе спокойной ночи".

*Банг! *

Пока он говорил, Альфонсо создал палку для эскримы из металла, поглощающего молнии. Затем, закончив, он взмахнул ею и ударил Лаксуса в висок, лишив его сознания.

"Черт, почему эти придурки просто не дают мне уйти?", - раздраженно сказал Альфонсо. "То есть я понимаю, почему Бикслоу так хочет драться со мной за Лиси. Как ни посмотри, Лиси - это просто охренительно. Но Лаксус, этот засранец каждый раз провоцирует меня первым".

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Альфонсо отвернулся от двух бессознательных волшебников. Затем он распространил свое ощущение магической силы и начал идти в лес.

"К черту!", - сказал Альфонсо, шагая. "Я просто надеру им задницы столько раз, сколько они придут. Раньше не было по-другому, а теперь и подавно не будет".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3242190

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь