Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 110: Совершеннолетие (1)

 

Ишгар, Королевство Фиор, Магнолия.

8 мая x780 г.

 

Прошло несколько месяцев с тех пор, как Альфонсо выполнил свое первое задание S-класса. С тех пор он берет их каждый месяц. Все остальные квесты были А-класса. И во время этих квестов класса "А" он всегда работал в команде с Элисией. Чаще всего с ним была и Кана. Время от времени они даже брали задания вместе с другими молодыми волшебниками А-класса из их группы.

Еще одним событием последних месяцев стал пятнадцатый день рождения Эрзы. 7 апреля Эрза стала совершеннолетней по меркам этого мира. Поэтому, естественно, почти все члены гильдии устроили для нее большую, типичную для "Хвоста Феи" вечеринку в зале гильдии днем, а вечером другие юные волшебники из их группы и Ур устроили вторую вечеринку в доме Альфонсо и Элисии.

Альфонсо приготовил торт, Элисия сшила новую красивую одежду, а все остальные просто подарили ей подарки, и Эрза получила истинное удовольствие от дня рождения, ознаменовавшего ее совершеннолетие.

Через месяц Альфонсо и Элисия устроили еще одну вечеринку. Однако они постарались сделать ее гораздо более скромной. Причина была проста.

Альфонсо должен был сам все готовить для второй вечеринки.

Вскоре после вечеринки в зале гильдии Альфонсо, Элисия, Кана, Лаки, Альзак, Гилдартс, Леви, Джет, Дрой, Ур, Грей, Уртир, Эрза, Нацу, Мираджейн, Эльфман, Лисанна и Хэппи отправились в особняк Альфонсо и Элисии.

Пока Альфонсо возился на кухне, остальные сидели за большим столом в столовой, болтали, ели и веселились.

"Прошло уже восемь лет с тех пор, как мы познакомились", - сказала Кана с легким румянцем на лице, вызванным алкоголем. "Невероятно, как быстро летит время".

"Ты как старушка, когда говоришь так", - подхватил Нацу.

"Что, черт возьми, ты только что сказал, Нацу?", - воскликнула Кана. "Ты назвал меня старой?"

"А? Нет", - ответил Нацу, слегка запаниковав. "Я просто имел в виду..."

В этот момент Гилдартс, сидевший неподалеку с бутылкой вина в руке, положил свободную руку на плечо Нацу, привлекая внимание розововолосого мальчика.

"Иногда лучше просто молчать", - Гилдартс сказал это с таким видом, словно заново переживал болезненные воспоминания прошлого.

В то время как Нацу смотрел на выражение лица Гилдартса с замешательством в глазах, Ур не смогла удержаться от ухмылки при последнем высказывании Гилдартса.

"Этому ты в свое время научился у Бьянки?", - спросила Ур.

"Да...", - пробормотал Гилдартс. "Это был болезненный, но поучительный урок".

"Правда?", - спросила Элисия, в ее глазах светился интерес. "И что же она сделала?"

"Я бы не хотел говорить", - сказал Гилдартс и сделал глоток из бутылки, которую держал в руке.

"Наверное, его избили до полусмерти за то, что он сказал какую-то глупость", - подхватила Ур.

Вместо ответа Гилдартс просто отвернулся и сделал еще один глоток из бутылки. Тем временем все остальные в комнате разразились громким смехом, увидев выражение лица сильнейшего волшебника Хвоста Феи.

"Ну что, как там дела с едой?", - спросил Гилдартс в сторону кухни, явно пытаясь сменить тему разговора.

"Скоро будет готово", - ответил Альфонсо. "Но все, пожалуйста, перестаньте безжалостно издеваться над стариком".

"Мне всего сорок один...", - пробормотал Гилдартс, пока все продолжали смеяться. "Я не старый".

Через несколько секунд смех окончательно утих.

"Альфонсо, что ты готовишь?" спросил Нацу, самый прожорливый из гостей, у которого изо рта текла слюна. "Так вкусно пахнет".

"Фахитас, стейк и креветки", - ответил Альфонсо. "И, как я уже сказал, скоро все будет готово".

Так группа продолжала болтать и веселиться. И вот, спустя минут пятнадцать, из кухни вышел Альфонсо с блюдом, плывущим за ним. На блюде лежало несколько тарелок со стейком, креветками, луком, зеленым перцем, измельченным сыром, салатом, помидорами, сметаной и цветочными тортильями.

"Черт, Нацу был прав", - сказал Гилдартс с возбужденным блеском в глазах. "Это действительно вкусно пахнет. Похоже, ты действительно постарался на славу, готовя этот ужин, да?"

"Не совсем", - беззаботно ответил Альфонсо. "На самом деле это довольно простое блюдо. Даже Лиси может его приготовить".

"Да, но оно никогда не бывает таким вкусным, как когда его готовишь ты", - сказала Элисия, пуская слюни, как Нацу.

В ответ Альфонсо просто улыбнулся. Затем, подойдя к столу, он поставил блюдо на стол и расставил все тарелки так, чтобы каждый мог дотянуться до ингредиентов.

"Ну что ж, давайте приступим!", - воскликнул Нацу, потянувшись к одной из тарелок.

*Бах!

"Не так быстро, Розовый", - сказал Альфонсо, ложкой ударяя Нацу по тыльной стороне его вытянутой руки.

"Почему ты не даешь мне поесть, Альфонсо?", - Нацу хныкал.

"Потому что я не принес еще еду для Хэппи", - сказал Альфонсо.

"Да, Нацу, моя еда еще не принесена", - добавил Хэппи, заметно взволнованный мыслью о еде, которая была приготовлена специально для него.

"Хмф! Ладно", - Нацу сел на свое место, скрестив руки и надув губы.

Прошло еще несколько минут, и Альфонсо снова вышел из кухни. На этот раз в руках у него была небольшая тарелка с тонко нарезанными кусочками сырой рыбы.

"А для прожорливого кота - сашими из лосося", - сказал Альфонсо, ставя тарелку перед Хэппи.

"Эй, я не обжора, как Мира", - пожаловался Хэппи, у которого изо рта потекли слюни.

"Повтори это еще раз, вытерев рот, ты, грязный кот", - с обидой сказала Мираджейн.

"Мира~, не будь такой грубой с Хэппи", - сказала Лисанна, слегка нахмурившись.

"Лисанна такая милая", - сказал Хэппи с широкой улыбкой на лице.

"Даже если он обжора, ты не должна называть его таким", - продолжила Лисанна.

При этих словах глаза Хэппи широко раскрылись, зрачки сузились, а рот открылся в недоумении.

"Лисанна... Неужели ты тоже думаешь, что я обжора?", - спросил Хэппи с опустошенным выражением лица.

В этот момент все добродушно рассмеялись. Тем временем из кухни снова вышел Альфонсо. В руках у него были стаканы и блюдо с несколькими бутылками сока и ликера.

"О, это значит, что твоя няня наконец-то разрешит тебе пить по-мужски?" - спросил Гилдартс, разглядывая спиртное в руках Альфонсо.

"Я ему не нянька", - фыркнула Элисия. "Я просто не хочу, чтобы Фонси нарушал закон".

"Именно", - подтвердила Ур с улыбкой. "Мы не хотим, чтобы он стал дегенератом".

В этот момент все взгляды обратились к Кане, которая в данный момент пила прямо из бутылки эль.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3269083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь