Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 122: Варианты для Марин (2)

 

Все быстро принялись за еду.

"Ммм~~!", - застонала Марин, откусив первый кусочек курицы.

Сразу же осознав, что она сделала, Марин покраснела до самых кончиков ушей. А все остальные просто смотрели на нее с весельем. Наблюдать за тем, как люди, никогда не пробовавшие блюда Альфонсо, откусывают первый кусочек, стало для членов Хвоста Феи одним из видов удовольствия.

Однако серьезный разговор пришлось на время прекратить. После такой вкусной еды ни у кого не было настроения говорить на столь серьезные темы. Так что, пока все не наелись, разговоров за обеденным столом было немного.

"Уф... Я наелась", - сказала Марин, похлопывая себя по слегка вздувшемуся животу.

"Но, если серьезно...", - продолжала Марин, стряхивая с себя легкое смущение. "Как ты не толстеешь, если живешь с ним? Если бы я ела так каждый день, то была бы круглой как шар".

"Со временем ты учишься контролировать себя", - сказала Кана. Затем она ухмыльнулась, глядя на Эрзу. "Если только ты не Эрза".

"Нет проблем", - Эрза ответила, даже слегка не покраснев. "Хотя я и склонна переедать клубничного торта, но это не то, что не может преодолеть интенсивная тренировка. Кроме того, я здесь не живу".

"Да, хорошая физическая нагрузка всегда избавляет от лишнего", - сказала Элисия, облизывая губы и соблазнительно улыбаясь Альфонсо.

Эрза смотрела с интересом, а Кана - с оттенком зависти, но Марин была шокирована тем, что Элисия так откровенно намекнула на это. Альфонсо же только закатил глаза.

"Лиси, не забывай о времени и месте", - спокойно сказал Альфонсо. "У нас гость".

"Oй... Ты прав", - ответила Элисия, сменив свою соблазнительную улыбку на обычную. "В любом случае, ты останешься на ночь, Эрза?"

"Я еще не думала об этом", - ответила Эрза.

"Ну, все еще идет сильный дождь", - сказал Альфонсо, глядя в окно. "Так что, я думаю, тебе стоит остаться здесь на ночь. Ведь нет смысла идти под дождем, верно?"

"Это нормально?", - спросила Эрза. "Я не хочу доставлять вам беспокойство".

"Конечно нормально", - ответила Элисия. "Ты можешь оставаться на ночь, когда захочешь. На самом деле, если бы остальные не были на заданиях, я бы пригласила их всех на вечеринку".

"Я знала, что она это скажет", - улыбнувшись, сказала Кана и сделала глоток из бутылки вина.

"Они так хорошо ладят", - подумала Марин, наблюдая за общением четырех волшебников Хвоста Феи. У меня есть несколько хороших друзей, с которыми я готова проводить ночи и устраивать посиделки. Но они, похоже, больше, чем друзья. Как будто они семья".

Решив завтра обсудить с Макаровым варианты дальнейших действий Марин, Альфонсо, Элисия, Кана и Эрза провели ее по всему особняку, закончив экскурсию в игровой комнате. Затем, поиграв несколько часов, девушки отправились наверх, чтобы немного побыть девочками, а Альфонсо отправился в спальню и, приведя себя в порядок, сразу же уснул.

На следующее утро Альфонсо проснулся рано и сразу после этого вышел из дома. Поскольку его не было целую неделю, он знал, что хулиганы в гильдии сойдут с ума, если он заставит их ждать его стряпни дольше, чем нужно.

Тем временем девушки еще немного поспали, после чего тоже подготовились и отправились в зал гильдии. И пока они шли, они весело болтали.

"Я хотела спросить об этом с тех пор, как увидела волшебное транспортное средство Альфонсо", - сказала Марин, когда все четыре девушки шли по дороге, ведущей к залу гильдии. "Откуда у вас эти волшебные машины? Они совсем не похожи на те, что я видела в Харгеоне".

"О, их сделал Фонси", - с улыбкой ответила Элисия.

"А?", - воскликнула Марин в замешательстве, ее ноги остановились. "Он... сделал их?"

"Да, несколько лет назад", - Элисия ответила кивком. "Его магия делает такие вещи очень простыми".

Услышав это, Марин застыла с открытым ртом.

"Вот это да!", - воскликнула Марин, выйдя из ступора. "Он сильный волшебник, он готовит, он горячий, а теперь он делает волшебные машины?"

"Он делает всевозможные волшебные предметы", - засмеялась Кана. "Не только волшебные машины".

"И у него есть патент на новые волшебные двигатели", - добавила Эрза.

И снова Марин замерла. Новой информации оказалась намного больше, чем она ожидала. Однако мгновение спустя она снова смогла выйти из ступора.

"Неудивительно, что он похож на главного героя гарема из тех романов, которые я читала!", - сказала Марин, продолжая с того места, на котором остановилась.

Если Элисия радостно улыбнулась оценке Марин, то Кана слегка нахмурилась, не в восторге от мысли, что у Альфонсо появилось больше подруг. Эрза, напротив, сохраняла созерцательное выражение лица.

Тем временем Альфонсо быстро отвернулся от готовящихся ингредиентов и прикрыл рот и нос полотенцем, чтобы не чихнуть.

В конце концов, группа девушек добралась до гильдии. Затем они сразу же подошли к Макарову, и Элисия объяснила ситуацию Марин.

"Девочки правы, дитя", - сказал Макаров после того, как Элисия закончила объяснения. "Будет лучше, если ты вступишь в гильдию. Тогда ты будешь подвергаться наименьшей опасности".

"Но...", - ответила Марин, не решаясь согласиться. "А как же мой отец? Я не знаю, будет ли он против".

"Да, я понимаю", - сказал Макаров, поглаживая усы. "Все-таки волшебник - это опасная профессия. И я сомневаюсь, что найдется много неволшебников, которые хотели бы, чтобы их ребенок занимался чем-то таким опасным".

"Но это может быть еще опаснее, если она...", - сказала Элисия, но ее прервали.

"Спокойно, Элисия", - сказал Макаров дедовским тоном. "Я прекрасно понимаю, чем это чревато, если Марин останется обычным гражданским человеком. Поэтому, если ты хочешь стать волшебником, я готов поговорить с твоим отцом, Марин".

"Правда?", - спросила Марин, широко раскрыв глаза.

"Конечно", - Макаров ответил кивком. "Если стать волшебником - это действительно то, чего ты хочешь, то мне бы не хотелось, чтобы такая талантливая девушка, как ты, потеряла возможность раскрыть свой потенциал".

"Это замечательно!", - радостно сказала Марин. "Тогда я постараюсь привезти отца в Магнолию, когда он вернется из командировки".

"Очень хорошо", - ответил Макаров, снова поглаживая свои усы. "Я буду доступен в любое время, когда вы найдете время для визита".

С этими словами Элисия, Кана и Эрза взволнованно окружили Марин, уходя к обычному столику.

Тем временем улыбка Макарова стала, как у Чеширского кота.

'Хахаха!', - внутренне рассмеялся Макаров. Если все пройдет удачно, то в рядах Хвоста Феи появится еще один талантливый волшебник".

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3277963

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь