Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 189: Шпионы на вокзале (2)

 

"Эй, вы двое это слышали?", - спросила Лисанна, оглядываясь по сторонам.

"Что слышали?", - спросил Эльфман.

"Мне показалось, что я только что слышала голос Нацу" , - сказала Лисанна, оглядывая станцию. "Думаешь, он следил за нами?"

"Конечно, нет", - пренебрежительно сказала Мираджейн. "Его укачивает, не забывайте. Он ни за что не поехал бы за нами на поезде. Вы, наверное, слышали только кого-то, кто похож на него".

"Да, наверное, ты права", - сказала Лисанна, продолжая время от времени оглядывать станцию.

"В любом случае, пойдемте на платформу", - сказала Мираджейн, уходя прочь.

Естественно, Эльфман и Лисанна последовали за Мирой через станцию.

В это же время Альфонсо высунул голову из-за колонны, чтобы проверить, все ли чисто.

"Так, все чисто", - сказал Альфонсо, выходя из-за колонны секунду спустя.

К сожалению, когда Альфонсо зажимал рот Нацу рукой, он случайно закрыл и нос. Поэтому Нацу отчаянно цеплялся за руку Альфонсо, которая все еще была зажата на его лице.

"О, прости за это", - сказал Альфонсо, отпуская Нацу.

"Ты хотел убить меня, Альфонсо?", - сердито спросил Нацу.

"Извини, парень, я просто хотел убедиться, что они нас не поймают", - Альфонсо ответил с язвительной улыбкой. Затем его выражение лица стало серьезным, и он продолжил. "Послушай, Нацу, мы не можем позволить им увидеть или услышать нас. Мы должны быть как шпионы, понимаешь?"

Услышав слово "шпионы", глаза Нацу загорелись. Затем, словно из ниоткуда, он достал солнцезащитные очки с фальшивым носом и усами и надел их на лицо.

"Точно, мы теперь шпионы", - Нацу сказал с большим энтузиазмом. "Мы должны слиться с толпой и следить за нашей целью".

'Я не знаю этого идиота', - подумал Альфонсо, медленно отступая от Нацу.

Мгновение спустя Альфонсо снял с плеч рюкзак. Затем он достал пару черных мантий с красными облаками на них и бросил одну Нацу.

"Надень это и сними эти дурацкие солнечные очки", - Альфонсо натягивал мантию, пока говорил. "Не забудьте также подтянуть воротник. Он поможет скрыть наши лица".

Увидев плащ, Нацу обрадовался еще больше. Помимо того, что плащ выглядел круто, он был настоящей маскировкой. Одна мысль о том, чтобы надеть маскировочный плащ, еще больше распаляла его фантазию о том, что он шпион.

Пока Нацу надевал плащ и, несомненно, думал о каких-то глупостях, Альфонсо с помощью своей магии создал пару металлических шляп, похожих на соломенные. Кроме того, он вырезал на них несколько сигилов, которые должны были скрывать их присутствие.

"Надень и это", - сказал Альфонсо, передавая одну из шляп Нацу. "У нас обоих довольно заметные волосы. Если их не прикрыть, нас быстро заметят".

"Я всегда думал, зачем Лиси сделала эти плащи", - пробормотал Альфонсо, направляясь к билетной кассе. "Но сейчас они очень кстати".

Через несколько минут Альфонсо и Нацу стояли на одной платформе с семьей Штраус.

"Помни, ты должен вести себя спокойно", - тихо сказал Альфонсо. "Мы только следим за ними. Мы вмешаемся только в том случае, если им будет угрожает реальная опасность".

"Я знаю это", - сказал Нацу с раздражением. "Я не дурак, не надо повторять".

"Не дурак, да?", - сказал Альфонсо, бросив на Нацу взгляд.

Словно в подтверждение своей правоты, Нацу переключил внимание на небольшой киоск, где продавали еду, которую можно было съесть в поезде.

"Эй, Альфонсо, хочешь устроить соревнование, кто съест больше коробок бенто?", - спросил Нацу, подбегая к киоску.

Однако не успел Нацу пройти и половины пути, как Альфонсо схватил его и поднял в воздух, при этом следя за тем, чтобы не упала его шляпа.

"Разве я не говорил тебе, чтобы ты вел себя спокойно?", - сердито сказал Альфонсо тихим голосом. "И какого черта ты произносишь мое имя так громко, что его слышит половина станции?"

"Мне очень жаль", - с болью произнес Нацу, и слезы комично потекли по его лицу. "Я больше не позволю этому случиться. Пожалуйста, опусти меня".

В это же время Лисанна начала осматривать платформу.

"Могу поклясться, что я снова слышала голос Нацу", - сказала Лисанна, оглядываясь по сторонам. Хотя два человека в черных одеждах с красными облаками на мгновение привлекли ее внимание, она продолжала искать источник голоса, который, как ей казалось, она слышала. И на этот раз, клянусь, я услышала, как он произнес имя Альфонсо".

Услышав имя Альфонсо, даже Мираджейн начала оглядываться по сторонам, надеясь, что человек, которого она искала, достаточно беспокоится о ней, чтобы последовать за ней в ее поисках.

"Да ладно, Лисанна, здесь так много людей, возможно, это был просто кто-то, похожий на Нацу", - сказал Эльфман. "Кроме того, посмотри на время. Альфонсо все еще должен быть на кухне гильдии. Представляешь, какой был бы хаос, если бы он пошел за нами".

Выслушав совершенно логичные и столь же неправильные рассуждения Эльфмана, и Мираджейн, и Лисанна немного сдулись. Хотя им обеим было немного жаль. Было бы так романтично, если бы мальчики, которые им нравятся, тайно следовали за ними, чтобы защитить их.

Вскоре после этого объявление, прозвучавшее в поезде, вырвало девушек из их фантазий.

{Всем пассажирам, направляющимся в город Мальба, просьба приготовиться.} Голос сотрудницы вокзала произнес. {Поезд прибывает на седьмую платформу через две минуты. Повторяю..."}.

Ровно через две минуты поезд прибыл на платформу. После этого, как только открылись двери, все пассажиры начали посадку.

Разумеется, Альфонсо и Нацу сели в тот же вагон, что и семья Штраус. После того как все расселись по местам, прошло всего десять минут, и поезд отъехал от станции. И как только он тронулся, Нацу начало укачивать. Однако прежде, чем он успел выдать их, Альфонсо ударил его по шее, фактически вырубив его и сохранив их личности в тайне.

Тем временем Нацу, теряя сознание, успел подумать напоследок, прежде чем все вокруг померкло.

'Мне кажется, что я что-то забыл'.

В зале гильдии Хэппи с потерянным выражением лица сидел за обычным столом группы молодых волшебников, а большинство членов гильдии, обнаружив, что Альфонсо ушел в середине смены, подняли шум.

"Куда делся Нацу?", - спросил Хэппи, обращаясь ко всем разом.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3336709

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ах, с красными облаками, значит...
Развернуть
#
akatsuki wa tsudota: Arufonso, Erishia, Kana, Sun, Erza, Urutia, Natsu, Grey, Makarofu(после уртир пошли Нацу, грей и Макаров тк членов Акацуки было 9, и больше никого не придумал, а миру не добавил тк за ней же следят)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь