Готовый перевод Fairy Tail: Metal and Threads / Хвост Феи: Металл и нити: Глава 263: Возвращение в деревню (1)

 

"О, они нас больше не игнорируют", - с улыбкой сказала Элисия. "Стрелять по ним сзади было как-то не очень удобно. Теперь мы можем убивать их спереди".

"Хотя ты не ошибаешься", - сказала Уртир, не отрывая взгляда от орды сороконожек. "Но ты определенно не такая невинная, какой кажешься".

"В любом случае, давай приступим к работе", - сказала Элисия, игнорируя оценку характера. Затем она подняла руки и нараспев произнесла. "[Магия Нитей: Смыкание Нитей]".

Двигаясь вперед к сороконожкам, Элисия взмахнула руками, используя свои нити как плети. Однако вместо того, чтобы просто бить сороконожек, ее нити резали их, как горячий нож масло.

Как и при защите деревни, Элисия заставляла свои нити вибрировать с высокой частотой. К сожалению, на это тратилось гораздо больше магической силы, чем обычно. Поэтому, вместо того чтобы поддерживать вибрацию, как в деревне, она запускала и останавливала ее, когда нити соприкасались с сороконожками.

Наблюдая за действиями Элисии со спины, Уртир не могла не восхититься ее мастерством.

'Она явно работает на износ', - внутренне пробормотал Уртир. 'Ну, на износ – это, пожалуй, преувеличение. Но все равно, у нее мало магической силы. Ее осведомленность о поле боя должна быть невероятной. Не может быть, чтобы она видела всех сороконожек вокруг себя, учитывая, как плотно они упакованы. Тем не менее, я не видела, чтобы ее нити просто отскакивали от кого-либо из них. Даже если между ней и теми, кого она рубит, есть другие сороконожки".

Уртир оторвалась от своих внутренних размышлений, почувствовав, как несколько сороконожек приблизились к ней. Затем она сделала привычные жесты руками, сузив глаза в сторону нападающих.

"[Ледяное созидание: Пулемет Гатлинга]", - быстро сказала Уртир.

В следующее мгновение рядом с правым бедром Уртир начал материализовываться шестиствольный пулемет гатлинга, полностью сделанный изо льда. Когда пулемет полностью сформировался, Уртир взяла его в руки и запустила механизм. Мгновение спустя шесть стволов начали вращаться с большой скоростью и выпускать ледяные пули.

*Тат! * *Тат! * *Тат! * *Тат! * *Тат! * *Тат! *

*Скрип!*

Мгновением позже маленькие ледяные снаряды достигли врагов и стали разрывать сороконожек и замораживать их кровь, прежде чем она успевала вытечь. Между тем, множество сороконожек визжали от боли, когда части их тел разрывались на части высокоскоростными снарядами.

"Хорошо, что я начал практиковать [Статический лед] после того, как увидела некоторые конструкции магического оружия, придуманные Альфонсо", - размышляла Уртир. Но после того, как я увидела эту штуку в действии, я поняла, почему мастер Гольдштейн не разрешила ему продавать что-то подобное на рынке. Конечно, его вес слишком велик для обычного человека, чтобы им было удобно пользоваться, но в остальном это машина для безжалостных убийств".

С другой стороны Элисия, уклоняясь от атак сороконожек и рассекая их своими вибрирующими нитями, двигалась акробатически. К сожалению, ее магическая сила быстро истощалась.

Помимо того, что нити должны были вибрировать, чтобы нанести реальный вред туловищам сороконожек, ей приходилось постоянно создавать новые нити, так как при каждом контакте с едкой кровью сороконожек они растворялись.

"*Пант* Это работает, *Пант*, но явно недостаточно быстро", - сказала Элисия сквозь прерывистое дыхание. "Мне придется сделать что-то посерьезнее. Но это, вероятно, вымотает меня почти досуха".

Оглянувшись на Уртир, Элисия лишь криво улыбнулась, прижавшись спиной к ледяной стене, созданной Уртир ранее...

"Она похожа на того парня из Team Fortress, когда таскает с собой этот пулемет-гатлинга", - пробормотала Элисия, разводя руки в стороны. "Она должна справиться с остальными. Тем не менее, я тоже немного прорежу ряды". [Магия нитей: "Колыбельная бедствия"]".

В следующее мгновение из рук Элисии вырвались Нити. Затем, с помощью мельчайших движений ее пальцев, они начали двигаться, создавая кошачью колыбель. Однако масштаб их был огромен. Расходясь полукругом от места, где находилась Элисия, все нити вибрировали на самой высокой частоте, на которую только была способна Элисия с ее оставшейся магической силой.

По мере того, как формы колыбели менялись, сороконожки, через которых она проходила, разрезались на неровные куски. Однако они не распадались сразу. Наоборот, они застывали на месте и будут стоять, пока не закончится действие заклинания.

Затем, когда большая часть поля боя была очищена заклинанием Элисии, и она использовала последнюю магическую силу, чтобы подтянуться к вершине [Ледяной крепости], все сороконожки в зоне действия заклинания Элисии рассыпались, словно трехмерные пазлы.

"Что ж, все прошло примерно так же хорошо, как я и предполагала", - сказала Элисия со слабой улыбкой с вершины ледяной стены. "Остальное зависит от тебя, Уртир Милкович!"

Не успела Элисия закончить фразу, как усталость от использования почти всей магической силы навалилась на нее, заставив споткнуться. К сожалению, она стояла довольно близко к краю стены и начала падать обратно на землю.

"Элисия!", - закричала Уртир, увидев, как Элисия падает со стены.

Не успела Уртир опустить пулемет, как увидела, что вокруг Элисии появились фиолетовые искры электричества. Затем она увидела, как Элисия взлетела обратно на вершину стены. В точке приземления Элисии стоял Альфонсо, которого они пришли поддержать.

"*Вздох* С ней все в порядке", - с облегчением сказала Уртир. Затем она вновь обратила внимание на сороконожек. "Теперь вы все должны умереть".

Когда Уртир снова начала стрелять по сороконожкам, Альфонсо подхватил Элисию на руки.

 

http://tl.rulate.ru/book/89097/3397260

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь