Готовый перевод Tibetan sea flower / Тибетское озеро зла: Глава 2. Первая загадочная история (ч.1)

Сначала я расскажу одну загадочную историю.

На границе провинций Цзянсу и Аньхой расположен город Маба, который относится к городскому округу Хуайань. Поблизости есть небольшая деревня Маань. Однажды в канун Нового года там произошло нечто странное.

В годы правления Цинь Шихуанди город Маба относился к уезду Дунъян. Тогда здесь было возведено огромное количество гробниц периодов Цинь и Хань. Уже с тех времен даому проявляли серьезный интерес к этому региону, и местные жители были вынуждены прилагать много усилий для охраны своих захоронений. Когда случилось это загадочное происшествие, в Маане жил человек по имени Ма Пинчуань, жестокий и влиятельный. Он контролировал производство и торговлю табака, и сильно тиранил местное население. Семья Ма обосновалась здесь давно, несколько поколений жили в Маане. Конечно, их семейные захоронения были неподалеку, самые старые давно заросли травой и кустарником. В стране тогда была война, и Ма Пинчуань занимался укрывательством дезертиров от обеих враждующих сторон, а также продавал оружие. Из-за этого Маань стал похож на военный лагерь.

Семейное захоронение семьи Ма располагалось сразу за деревней, погребальный холм был виден издалека. Охрана захоронения была серьезной, для этого было задействовано много людей.

И вот однажды в канун Нового года на этом погребальном холме начались странности.

Семейное захоронение Ма было окружено полями. И вдруг всего за одну ночь сотни акров засеянной земли словно пересохли, а все посевы погибли.

Местных жителей это сильно напугало. Ма Пинчуань решил, что по какой-то причине изменился фэн-шуй его семейного захоронения, и пригласил самых известных мастеров из школы Восьми устремлений, чтобы они нашли причину и все исправили. Но решить проблему так и не удалось. (прим. Школа Восьми устремлений фэн-шуй не является классической. Она появилась в начале 20 века в Гонконге, в основе их учения большую роль сыграли не принципы классического фэн-шуй, а тибетский тантрический буддизм (так называемая секта "Черная шапка"). Большинство адептов школы Восьми устремлений были сектантами-черношапочниками.)

Ма Пинчуань был человеком упрямым и целеустремленным. Если нельзя исправить ситуацию на месте старого захоронения, он решил создать новое и перезахоронить своих предков. Денег у него было достаточно, а благоприятное место нашли быстро.

На окраине деревни близ захоронения было оживленно: горели огни, взрывались фейерверки, словно шел бой. Первыми перенесли недавние захоронения близких родственников, затем планировали заняться остальными. Под грохот фейерверков мастера фэн-шуй вскрыли более ранний могильник. (прим. В Китае похороны не всегда считаются печальным событием. В данном случае речь идет о переносе тел в место более благоприятное — событие вовсе не печальное, но требует отгонять злых духов, которых можно потревожить при эксгумации. Для этого и используют фейерверк.)

Ма Пинчуань устроил пышную церемонию перезахоронения. Каждый поднятый гроб строй солдат приветствовал торжественными залпами ружей. Закончив поднимать останки недавно умерших, вскрыли могилу прадеда Ма. Но, даже выкопав яму глубиной больше десяти метров, гроба не нашли.

Гроб предка семьи Ма исчез.

Ма Пинчуань был в ярости и приказал в тот же день вскрыть весь могильник. Но, перекопав весь холм, люди семьи Ма поняли, что сотни лет поклонялись могилам, в которых не было гробов.

В приступе гнева Ма Пинчуань расстрелял солдат, охранявших могильник, приказал раскопать все могилы, находящиеся близ деревни, чтобы проверить, есть там гробы. Он хотел понять, что произошло. Неужели есть даому, которые из могил выносят гробы, подобно грабителям банков, забирающим банкоматы? Это происходило в течение долгих лет? Или грабители лишь в этот раз сделали семье Ма такой "новогодний подарок"?

После тщательного расследования Ма Пинчуань обнаружил, что могилы без гробов сосредоточены рядом с полями, где недавно погиб весь урожай.

Это происшествие едва не стало причиной инфаркта Ма Пинчуаня. Местные мастера фэн-шуй, зная его плохой характер, не решались связываться с ним, опасаясь за свою жизнь. Некоторые мастера из отдаленных провинций, считая эту ситуацию неплохой возможностью заработать, все же рискнули помочь. В течение месяца они пытались найти гробы, пока Ма Пинчуань не понял, что его просто дурачат, и приказал гнать мошенников взашей. С тех пор он перестал верить тем, кто представлялся мастером фэн-шуй и навязывал свои услуги.

Спустя три дня после того, как он прогнал мастеров-мошенников, Ма Пинчуань занимался во внутреннем дворе тайцзицюанем и вдруг увидел ребенка, который сидел на карнизе его большого дома.

По возрасту скорее подросток, одетый в зеленые одежды из сукна, он съежился на краю карниза, пристально смотрел на Ма Пинчуаня и молчал.

Хозяин опешил. Решив, что это лиса-оборотень или другая какая-то нечисть, он позвал охрану. В последнее время Ма Пинчуань стал очень суеверным.

Правда, в этом случае для суеверия были объективные причины. Его дом хорошо охранялся. Не только маленькие сорванцы — обычные кошки не могли незаметно попасть даже в передний двор. Этот ребенок, как он сумел пробраться сюда? Чем в это время занималась охрана дома?

Если мальчик оказался здесь, то он точно злой дух.

Но, подойдя поближе, Ма Пинчуань понял, что ребенок живой, он дышит и спокойно сидит на корточках подальше от края карниза.

"Сукин сын, ты как туда забрался?" Ма Пинчуань хорошо относился к детям. Сказав охраннику поймать сорванца, он отвлекал его вопросами.

Ребенок ни слова в ответ не сказал, просто поднял руку и указал куда-то. Ма Пинчуань не сразу понял, что он протянул руку в сторону семейного захоронения семьи Ма.

"Ты не знаешь, чей это дом? Ты сюда случайно залез?" Рассмотрев ребенка, Ма Пичуань заметил, что его одежда добротная и чистая, это ему пришлось по душе.

И тут ребенок заговорил: "Я знаю, куда пропали ваши гробы".

Ма Пинчуань нахмурился. Снова поднимать эту тему ему не хотелось. А еще он не понимал, что происходит. Если бы это сказал взрослый человек, Ма заподозрил бы его в мошенничестве и попытке выманить деньги. Но сейчас с ним говорил ребенок, и это пугало.

Однако Ма Пичуань был не робкого десятка, растерялся лишь на мгновение, а затем заорал: "Мальчишка, кто тебя научил? Взрослый подонок за яйца взял и заставил лгать, чтобы деньги у меня выманить? Или сам о себе слишком много возомнил?"

Эта вспышка гнева мальчика совершенно не испугала, он спокойно ответил: "Я легко проник в дом, мог бы взять деньги и уйти незаметно. Но я здесь для того, чтобы сказать, что знаю, куда пропали гробы из вашего семейного захоронения".

Ма Пинчуань сообразил, что мальчишка правду говорит. Если он забрался во внутренний двор, то мог бы не сидеть на карнизе, а спуститься в комнату, где хранились деньги и бухгалтерские книги. Если он пробрался незаметно, то и уйти так же мог.

Он уже понял, что мальчишка не так прост, как ему показалось вначале. Поэтому, сдержав свой гнев, Ма Пинчуань спросил: "Тогда ты мне расскажешь, где искать останки предков семьи Ма?"

Ребенок с карниза ответил: "Если просто скажу, ты же мне не поверишь. Лучше отвези меня на кладбище". Ма Пинчуань покосился на охранника, затем на ребенка. Взгляд мальчишки был странный, провокационный, в нем сквозило равнодушие и, казалось, презрение.

Ма Пинчуань осознал, что преимущество на стороне мальчишки. Этот сорванец не воспринимал хозяина дома всерьез, не боялся, о чем красноречиво говорил его взгляд. Поглядывая на свою охрану, он подумал: если в окрестностях что-то случилось, он должен узнать об этом первым. Так почему он до сих пор колеблется? Разве есть среди местных кто-то, способный заманить его в ловушку на его собственном родовом кладбище?

До сих пор он не замечал среди местных даже намека на бунт. Но если кому-то такое и взбрело в голову, это лишь повод устроить солдатам из охраны небольшую боевую практику. А вот показывать смущение и слабость в присутствии охраны не стоит.

И Ма Пинчуань сказал: "Хорошо, договорились. Спускайся вниз. Верхом ездить умеешь?"

Ребенок ничего не ответил и легко спрыгнул с карниза. Его движения были по-кошачьи плавными. Оказавшись на земле, он выпрямился, замер и кивнул.

Ма Пинчуань взял с собой несколько охранников, посадил мальчишку на коня и пустился галопом через деревню в сторону могильного холма. Когда они доехали, мальчишка забрался на холм и указал на землю вокруг: "Видишь эти мертвые поля?"

"Только слепой это не увидит, — ответил Ма Пинчуань. — Малыш, не играй со мной. Я могу просто пристрелить тебя прямо здесь. Так куда делись гробы?"

"Посмотри внимательнее. На что похожа форма засохших участков?" — продолжал ребенок.

Ма Пинчуань поневоле вынужден был оглядеться, хотя ему совсем не хотелось таращиться на мертвую землю вокруг могильника. Холм был невысокий, и обзор недостаточный. Ма Пинчуань сказал одному из охранников забраться на одинокое дерево, росшее на холме. Оказавшись на вершине, охранник осмотрелся и крикнул: "Хозяин, это похоже на скорпиона!"

Ма Пинчуань нахмурился. Он должен увидеть все сам. Вскарабкавшись на дерево, он взглянул вниз и почувствовал, как заколотилось о ребра сердце. Очертания погибших полей действительно напоминали огромного скорпиона с клешнями и ядовитым когтем на хвосте.

Он крикнул ребенку, стоящему внизу: "Что все это значит?"

http://tl.rulate.ru/book/89763/2884236

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь