Готовый перевод Chitsute Book 1 - A medical ninja in Hogwarts / Читсуте Книга 1 - Ниндзя-медик в Хогвартсе: Глава 14: Угроза Хогвартсу

Команда Гриффиндора по квиддичу была в плохом положении. Все они собрались в классе защиты от темных искусств посреди ночи, и вдобавок шаги, доносившиеся из коридора, приближались в опасной близости от их позиции. Акире оставалось только одно: вызволить своих товарищей по команде из беды и не дать им попасться.

«Я устрою диверсию». — шепотом объявил им Акира. «Я отведу его в другой коридор, и как только он уйдет, ты сможешь убежать».

«Не думай об этом». — возразила Лиз. «Мы никогда не оставляем товарища по команде позади…»

«Но я единственный, кто на самом деле не в команде, так как я всего лишь первокурсник, поэтому я рискую меньше, чем ты». — указал Акира, потянув за ручку двери. «Просто убедись, что моя жертва не пропадет даром, если тебя не поймают на пути отсюда».

Прежде чем кто-либо еще смог помешать ей осуществить свой план, она на цыпочках вышла в коридор. Действительно, шаги, казалось, приближались все дальше и дальше от этого класса. Акира решил подойти ближе к шуму, чтобы найти человека и отвести его в другое место. Она остановилась за углом и осмотрелась.

Она увидела Филча, который, казалось, осматривал весь этаж и классы. Он вошел в класс Истории Магии, и Акира незаметно прошел мимо открытой двери. Затем она прошла по коридору, прежде чем нашла броню, которую добровольно бросила на землю. Металлический звук разбивающихся об пол доспехов сразу же привлек внимание Филча, и он выбежал из класса, оглядываясь, чтобы увидеть, откуда доносится шум.

Чтобы он не бросился в неправильном направлении и не присоединился к комнате защиты от темных искусств, Акира остался рядом с доспехами. Она ждала, пока Филч, наконец, заметит ее, прежде чем побежала, когда Филч призвал ее немедленно остановиться. Время от времени она замедляла шаг, чтобы убедиться, что Филч все еще следует за ней, и ее сердце чуть не остановилось, когда она больше не слышала шума в пустынном коридоре. Но когда она уже собиралась повернуться, чтобы узнать, где он был, прямо перед ней открылась задняя дверь, и из нее вышел Филч. Он выглядел измученным бегом, но, тем не менее, ухмыльнулся удивлению на лице Акиры, который не ожидал, что он появится из тайного прохода.

«Ты думал, что сможешь… сбежать от меня, но я знаю… эту школу лучше, чем кто-либо другой». — торжествующе сказал он, медленно переводя дыхание. «Итак, мы будем бродить по коридорам посреди ночи? Но этого не произойдет, пока я буду там, чтобы наблюдать. Ни одному ученику еще не удалось убежать от меня».

Это замечание вызвало у Акиры улыбку, поскольку Филч даже не заметил, что группа слизеринцев и гриффиндорцев находилась в классе всего десять минут назад, и он хвастался, что поймал только одного ученика, в то время как примерно двадцать других скрылись незамеченными.

Филч принял эту улыбку за недоверие и отвел Акиру прямо в кабинет профессора МакГонагалл, которая не очень обрадовалась, что ее разбудили вот так посреди ночи, особенно если это был первокурсник, бродивший по коридорам. Она устроила Акире наказание, которое последний счел суровым. Он заключался в сортировке телескопов, хранящихся в шкафах Астрономической башни, и избавлении от разбитых или с поцарапанными зеркалами. Судя по всему, профессор Корви сделал эту просьбу как отработку для студента, чтобы тот разобрал гору телескопов, которая накапливалась там годами. Однако это наказание было ничем по сравнению с пятьюдесятью очками, которые Акира потеряла за свой дом за один раз.

— Пятьдесят баллов… — недоверчиво повторил Акира, широко раскрыв глаза.

«Радуйся, что я не снял больше». — заявила профессор МакГонагалл, когда Филч был в восторге от отвращенного взгляда Акиры. «Но это то, что произойдет, если я снова застану тебя бродящим по коридорам, когда ты должен быть в общежитии».

— Если позволите, профессор. — сладко вмешался Филч. "У меня есть свои методы, чтобы эти малолетние правонарушители больше не нарушали правила. Повесить их за запястья в застенках например..."

«Спасибо, мистер Филч, но в этом нет необходимости. Я думаю, она уже усвоила урок». — ответила МакГонагалл, бросив на Акиру косой взгляд, а тот быстро кивнул.

Слегка нахмурившись, Филч получил задание сопроводить Акиру обратно в башню Гриффиндора, чтобы она не пошла в обход. Они не встретили ни одного игрока по квиддичу из команды Гриффиндора, что было довольно хорошей новостью.

"Я предупреждаю тебя." — сказал ей Филч, когда они подошли к портрету Полной Дамы. «Если я уличу вас в совершении какого-либо мелкого правонарушения в этой школе, я сделаю все, чтобы в качестве возмездия были применены мои методы наказания».

Затем он ушел, когда Акира попытался разбудить Полную Даму, чтобы впустить ее. Акира проскользнул внутрь Башни, и когда портрет закрылся, шум разбудил Арктура. Последний спал именно там, где его оставил Акира, и, казалось, был немного сбит с толку тем, что все еще находился посреди гостиной в глухой ночи.

— Акира? — сказал он, протирая глаза. «Что ты здесь делаешь? И что я здесь делаю?»

— Ты заснул, когда чинил фару, помнишь? Акира напомнил ему, избегая раскрывать, что на самом деле именно она усыпила его, положив руку, окруженную медицинской чакрой, ему на голову.

— Ты, наверное, прав... Во всяком случае, я не помню того вечера. Я лучше пойду посплю в настоящей постели, и, может быть, завтра утром все прояснится.

"Отличная идея." Акира согласился, наткнувшись на всю мебель, пытаясь добраться до своей спальни.

Акира тоже пошла прямо в свою спальню, не разбудив других спящих девушек. Ей было трудно заснуть в ту ночь из-за всех событий, которые произошли за один раз. И самое главное, она только что потеряла пятьдесят очков... ПЯТЬДЕСЯТ очков сразу ее дому. Гриффиндорцы изо всех сил пытались вернуть их.

Эта потеря не осталась незамеченной за завтраком на следующий день, и вскоре все гриффиндорцы узнали, что виноват в этом Акира. Они сделали вывод после того, как Оран Нокс рассказал всем, что она слышала, как Акира вернулся в общежитие в два часа ночи, и, поскольку Акира не отрицал и не оправдывал свое отсутствие, они пришли к выводу, что это действительно была ее вина.

Чтобы история о прошлой ночной потасовке не распространилась по всей школе и не доставила неприятностей игрокам в квиддич, никто об этом не говорил — даже несмотря на то, что гриффиндорцы были покрыты ранами, а несколько слизеринцев больше не осмеливались приближаться к Акире ближе чем на десять метров, что казалось странно для других учеников, так что Акира получила несколько грязных взглядов от своих коллег, но не смогла объяснить им, что на самом деле произошло той ночью.

Акира была расстроена тем, что она потеряла так много очков своему дому, а также тем, что она получила отработку, которая обещала быть болезненной для профессора Корви, который всей душой ее ненавидел. И это чувство неизбежно переросло в гнев против Аны. Акира упорно отказывался говорить с ней, хотя Ана пришла извиниться за то, что втянула ее в это. Действительно, Акира считал ее ответственной за то, что она согласилась бросить вызов слизеринцам от имени всей команды, которая подвергла их всех опасности в течение нескольких дней до их матча по квиддичу.

Но если бы это пришлось делать еще раз, Акира тоже вышла бы в бой и пожертвовала бы собой ради своей команды, потому что в тот вечер, когда началось ее задержание, она узнала, что работа по сортировке телескопов будет колоссальной — несколько шкафов было заполнено, а ты проверить их всех по одному — и профессор Корви со злобной улыбкой намекнул, что ей тоже понадобится вся суббота, так что она не сможет пойти на матч по квиддичу Гриффиндор против Слизерина.

«По крайней мере, в нашей команде не будет меньше игроков, чтобы сразиться со слизеринцами». Она сказала, чтобы утешить себя, вытащив из шкафа три пыльных телескопа.

Каждый раз она чистила их, а затем проверяла, что они все еще работают, прежде чем положить их в кучу сломанных или все еще в рабочем состоянии.

Акира хотела, чтобы у нее были часы, чтобы проверить время, потому что казалось, что она разбирала их часами. Она взглянула на луну, которая была высоко в небе, прежде чем вернуться к работе. Она продолжала какое-то время, прежде чем задуматься, не забыл ли ее профессор Корви. Акира не знал, что делать. Если она покинет свой пост без разрешения профессора, у нее будут неприятности, и в то же время она не сможет оставаться там всю ночь.

Акира решил пойти в кабинет профессора, чтобы узнать, что происходит. Она оставила телескоп, который чистила, на столе и пошла в офис. Дверь была приоткрыта, и из нее вырывался мерцающий оранжевый свет. Акира мог слышать, как профессор Корви разговаривает с кем-то, поэтому Акира на цыпочках подошел к нему, чтобы не мешать. Она немного приоткрыла дверь, чтобы посмотреть, что происходит внутри, но с удивлением обнаружила, что профессор Корви был один в своем кабинете. Она сидела в кресле спиной к двери, лицом к камину, к которому наклонялась.

"Что она делает ?" — подумал Акира, слыша, как профессор Корви продолжает говорить сама с собой.

"...школа слишком безопасна. Ничего не предпринимай, пока я не дам тебе список учеников." Она сказала.

«Не медлите, ни один из них не должен ускользнуть от нас, особенно в последний год. Они могут представлять большую угрозу для нашей организации». — ответил голос, который, казалось, исходил из камина.

«Все это я уже знаю».

«И не забудьте упомянуть предателей крови». — добавил незнакомец из камина.

— Предатели крови? Акира задумался. «Есть только определенные люди, которые используют этот словарь… Пожиратели Смерти».

Это откровение поразило Акиру. Она только что обнаружила профессора Пожирателя Смерти, прячущегося в Хогвартсе. В конце концов, это задержание не окажется пустой тратой времени.

«Кроме грязнокровок». — добавил Корви. «Но подождите, пока они закончат школу, чтобы заполучить их».

«Без Дамблдора будет легче защищать их». — сказал незнакомец кислым голосом.

Акира была потрясена тем, что только что услышала, но она не могла позволить, чтобы ее поймали на подслушивании двери Пожирателя Смерти. Поэтому она решила, что услышала достаточно, и пошла обратно к Астрономической башне, стараясь не шуметь. Дрожащими руками она рассеянно продолжала перебирать свои телескопы.

Она, наконец, заметила профессора, который представлял угрозу для школы, но вместо того, чтобы злорадствовать, она почувствовала, как ее охватывает какая-то тоска. Корви и другие Пожиратели Смерти нацелились на студентов-грязнокровок и предателей крови на пути из Хогвартса? Это означало, что они больше не будут в безопасности, когда вернутся домой на Пасху или на летние каникулы...

Эта идея ужаснула Акиру. Она невольно подслушала заговор, который угрожал жизни ее одноклассников. Что было правильно делать сейчас?

Акира слегка подпрыгнул, когда профессор Корви, наконец, пришел, чтобы освободить ее из-под стражи, но она настояла, чтобы Акира вернулся на следующее утро, чтобы закончить работу. Акира пыталась не допустить, чтобы казалось, что она подслушала их разговор, сохраняя спокойствие, но она побежала на полной скорости по коридорам, как только покинула Астрономическую башню. Она добралась до общей комнаты Гриффиндора в рекордно короткие сроки, так как ее мысли запутались, что делать дальше.

— Ты возвращаешься поздно. Внезапно раздался голос, когда Акира прислонилась к холодной каменной стене гриффиндорской башни, чтобы отдышаться.

Именно Арктур ​​настоял на том, чтобы дождаться ее вместо того, чтобы лечь спать, как она посоветовала ему перед отъездом на отработку. Он продолжал чинить налобный фонарь и на этот раз не заснул на работе.

Акира воспользовалась тем, что он был один в гостиной, чтобы рассказать ему о том, что она только что узнала. Она подошла и села на стул рядом с ним, и Арктур ​​забеспокоился, увидев мрачное выражение ее лица.

— Ты мог бы сказать мне, что профессор-Пожиратель Смерти — наш учитель астрономии. Акира показал его.

— Как ты… — пробормотал Арктур, широко раскрыв глаза.

«Это не имеет значения, но остальное, что я должен вам сказать, более серьезное, чем это». — добавил Акира.

Затем она рассказала ему о разговоре, который подслушала между Корви и незнакомцем у камина. Арктур ​​слушал ее, не перебивая, но выглядел таким же потрясенным, как и Акира, когда она подслушала разговор. Когда она закончила свой рассказ, они несколько секунд молчали, пока Арктур ​​обдумывал то, что только что сказал ему Акира.

«Это серьезные обвинения против профессора». — наконец указал Арктур. — А у вас есть доказательства того, что вы говорите?

«Конечно, нет. Я был так потрясен тем, что только что услышал, что не подумал попросить ее дать мне список студентов, о которых идет речь». Акира усмехнулся, выглядя раздраженным.

«Перестань говорить такие вещи, потому что я не знаю, серьезно ты говоришь или нет». Арктур ​​ответил с дрожью. «Но без доказательств это остается словом первокурсника, наказанного за бродяжничество по коридорам посреди ночи, против слова профессора, который преподавал там годами».

- Так мне никто не поверит. Акира раздраженно вздохнул. "Я знаю."

"Возможно, нет." — ответил Арктур, потирая подбородок, чтобы подумать. «В этой школе может быть кто-то, кто воспримет ваши новости всерьез».

"Кто это ?" — спросил Акира, приподняв бровь.

«Конечно, Дамблдор. Он не из тех, кто игнорирует слова ученика, особенно если это представляет угрозу для учеников его школы».

— Думаешь, он мне поверит? — с тревогой добавил Акира. «Просто я никогда не разговаривал с ним лично. Он выглядит немного устрашающе…»

— Вовсе нет, он очень милый. Арктур ​​сказал ей с улыбкой. "Если отбросить то, что он величайший волшебник всех времен, он все еще человек, как мы с тобой..."

«И как вы думаете, что он будет делать, когда я скажу ему, что некоторые из его студентов находятся в реальной опасности из-за одного из его профессоров?»

«Я не знаю, но я уверен, что он сделает все, чтобы его ученики вернулись целыми и невредимыми к следующему году». – уверенно ответил Арктур.

Было уже поздно, поэтому они оба отправились в свои общежития.

Акира всю ночь думала о том, что услышала. Она все еще не была убеждена рассказать об этом Дамблдору. В конце концов, он был важным волшебником, у которого, должно быть, были дела поважнее, чем слушать сплетни первокурсницы о профессоре, который наказал ее по заслугам. Но она не знала, что еще она могла сделать, чтобы помешать профессору Корви действовать, потому что бездействовать в такой серьезной ситуации не выход.

Акира не спала всю ночь, и рано утром она направилась к Астрономической башне, чтобы как можно быстрее закончить отработку. Таким образом, она сможет вернуться на поле для квиддича вовремя, чтобы увидеть конец матча и узнать, кто победит между Слизерин и Гриффиндор.

Профессора Корви там не было, когда Акира добрался до Башни, и Акира почувствовал облегчение. Она не хотела находиться рядом с ней больше, чем необходимо, теперь, когда она узнала, что она была Пожирательницей Смерти, которая угрожала жизням ее собственных учеников.

Акира закончил сортировку телескопов только к полудню, так что матч давно закончился. Однако по коридорам она узнала, что Гриффиндор проиграл из-за своих не в форме игроков. Так что в плохом настроении она пошла в Большой зал перекусить, но обед уже закончился, и на столах не осталось ничего, что было волшебным образом убрано.

Она опустилась рядом с Арктуром, который играл в волшебные шахматы со студентом Рэйвенкло.

— Прости, что не приберегла для тебя еду. Он извинился перед ней, когда увидел, как она рухнула на стол с грустным выражением лица. «Я пытался что-то вернуть, пока оно исчезало, но мне удалось только пораниться».

Он показал ей свою правую руку, которая была слегка синей в том месте, где он ударил по столу.

"Все нормально." Она сказала ему, хотя чувствовала себя более подавленной, чем когда-либо. — Вы случайно не видели игроков моей команды?

«Нет, они все исчезли в конце матча. Не знаю, знаете ли вы об этом, но они проиграли». Арктур ​​открылся ей. "Это было очень странно, некоторые игроки даже не могли нормально стоять на своей метле..."

«Я вижу, что моя жертва сослужила службу». Акира горько подумал.

«Слизеринцы, с другой стороны, казались очень довольными собой. Они были действительно невыносимы всю игру, и удивительно, что ни один гриффиндорец не вышел из себя, чтобы ударить их. Может быть, потому, что они выглядели слишком потрепанными для этого ...»

Эта информация свела Акиру с ума. Она вскочила, дрожа от гнева, и в ярости покинула Большой Зал под обеспокоенным взглядом Арктура. Акира не начала выходить из себя из-за этих слизеринцев — ей было наплевать на них — но цепь событий привела ее в ярость. Она была вынуждена сражаться, пожертвовать собой ради своей команды, она заставила Гриффиндор потерять очки в дополнение к получению наказания, и она узнала, что всем ученикам угрожал профессор-Пожиратель Смерти, из которых она была единственной - без Арктура. - знать планы. Таким образом, поражение Гриффиндора и удовлетворение слизеринцев, которые начали все эти плохие события, были для Акиры слишком тяжелым испытанием.

Она шла, не особо задумываясь об этом, в подземелья, надеясь найти хоть одного слизеринца, с которого она могла бы выпустить пар. Вскоре она заметила одного, болтающего с девушкой об игре дня. Акира закатал рукав своего свитера, и она решительно подошла к нему, не заботясь ни о других слизеринцах вокруг, ни даже о присутствии Малфоя, который мог загнать ее в тюрьму своим статусом старосты. Она была всего в двух футах от него, когда кто-то схватил ее сзади и потянул назад.

— Нет, я позабочусь о нем! — сказала Акира сквозь зубы, пытаясь вырваться.

Человек, поймавший ее, привел ее в пустой коридор, прежде чем отпустить. Акира немедленно повернулся и с удивлением обнаружил, что это Ана удержала ее.

«Я все еще не мог допустить, чтобы у тебя появились новые неприятности после того, что ты для нас сделал». Последний сказал Акире успокоить ее. «Я был уверен, что ты собираешься попробовать что-то подобное, когда увидел, как ты спускаешься, как ярость, в подземелья…»

— И ты должен был позволить мне это сделать. — сердито добавил Акира. «Слизеринцы — единственная причина, по которой наша команда сейчас в беде, так что было бы справедливо, если бы они заплатили…»

«Я никогда не думал, что когда-нибудь услышу, как ты это скажешь. Обычно я произношу такие речи». — указала Ана со слабой улыбкой. «И именно из-за такого поведения я больше не достоин быть капитаном команды…»

"Что ?" — воскликнул Акира, полностью забыв о своей обиде на слизеринцев. "Ты не серьезен ?"

"Конечно я." Ана вздохнула. «Я слишком импульсивен и часто принимаю неправильные решения. Капитан должен уметь сохранять хладнокровие, чтобы привести свою команду к победе, а я не могу».

«Ты говоришь это только потому, что мы сегодня проиграли, но мы не должны сдаваться сейчас, до конца учебного года осталась всего одна игра. мотивировать нашу команду, и это самое главное».

«Но без меня у команды было бы намного меньше проблем». — добавила Ана.

«Это неправда. Я могу гарантировать вам, что слизеринцы всегда найдут способы усложнить жизнь нашей команде, независимо от того, являетесь ли вы капитаном или нет. Не становитесь самонадеянными, и вы отлично подходите на эту роль. Оставьте другим нашим игрокам и Лиз быть голосом разума команды. Ваша роль состоит в том, чтобы оставаться сильным, чтобы другие факультеты не недооценивали нашу команду».

«Если бы вы не были на первом курсе, я бы проголосовал за то, чтобы вы заменили меня на посту капитана». Ана сказала ей. «Откуда у тебя такая мотивирующая речь?»

«Допустим, я тоже своего рода лидер команды в своей деревне». Акира рассказал ей. «Поэтому я точно знаю, как это тяжело, особенно когда нам приходится встречаться с другими командами».

Действительно, когда Цунаде не было рядом, чтобы возглавить команду Акиры, Акире часто приходилось принимать решения за свою команду, состоящую из Тацуно и Мацуо, поскольку два мальчика были слишком рассеяны, чтобы делать это. Официально никогда не было решено, что Акира станет лидером, но она незаметно оказалась в этом положении, и это была тяжелая работа. Она быстро обнаружила, что ее роль заключалась в том, чтобы защищать свою команду, состоящую только из ниндзя-медиков, от других команд, которые считали их бесполезными и часто высмеивали их.

«Я останусь капитаном до следующей игры, и мы посмотрим, как пойдет эта. Потом я посмотрю, уйду ли я с поста капитана или нет». — предложила Ана после размышлений.

«Мудрое решение». - ответил Акира. «Потому что, честно говоря, я не знаю, какой другой игрок мог бы заменить тебя. Нам нужно найти кого-то, столь же преданного квиддичу, как ты, и я не думаю, что кто-либо из нашей команды подходит под это требование».

«Жаль, что вы получили отработку после того, как спасли нас, и в конце концов мы проиграли эту игру. Надеюсь, ваше наказание не было слишком плохим?» — спросила ее Ана, когда они возвращались в вестибюль.

«Мне нужно было разобрать телескопы Астрономической Башни. Это было очень скучно, но, тем не менее, оказалось очень информативно». Акира сказал ей. — Кстати, ты не знаешь, где находится кабинет Дамблдора?

— Да, я знаю, где это. Ана ответила, нахмурившись. «Почему? Надеюсь, у тебя не было таких неприятностей, что тебя отправили к директору?»

— Нет, нет, это не ко мне. Просто мне посоветовали пойти и сказать ему два слова о важном деле.

— В таком случае я могу отвести тебя туда. — предложила Ана, ведя Акиру наверх.

Они остановились перед мрачной статуей горгульи, стоявшей на третьем этаже.

«Если я правильно помню, пароль — «Пироги в котле». Дамблдор любит использовать названия конфет в качестве паролей». Ана сообщила Акире, когда статуя сдвинулась в сторону, когда лестница начала вращаться. "Удачи." — добавила Ана, когда Акира поставил одну ногу на круговую лестницу. — Но тебе это особо и не нужно, потому что Дамблдор — самый спокойный учитель, которого я знаю.

«Да, я это уже знаю. Увидимся позже». — ответил Акира, поднимаясь в Башню.

Наконец она подошла к тяжелой деревянной двери и глубоко вздохнула, прежде чем постучать.

http://tl.rulate.ru/book/90664/2914175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь