Готовый перевод I Think My Husband Is A Murderer / Я думаю, что мой муж - убийца: Глава 10

– Мисс Прим, – Его острый взгляд вернулся к моему лицу, медленно задерживаясь на нём. Затем его низкий голос, наполненный усталостью, защекотал мои уши. – Рабочая нагрузка определяется работодателем, которым являюсь я. Это должно быть указано в контракте.

Он сменил тему. Герцог Шульц избегал этого заявления.

– Но...

– Вы ожидаете, что я найду решение для вас?

Прервав мою попытку оправдаться, он спросил. Не похоже было, что он собирался сделать мне выговор за мою грубость.

– Да, это верно.

– …?

– В практическом плане, – я вежливо сложила руки вместе и заговорила, уделяя больше внимания своему поведению. – Я хочу выполнять больше задач. Я предпочитаю физическую работу.

Герцог Шульц неловко щёлкнул кончиками своих сцепленных пальцев. Он заполнил тишину коротким стоном и нахмурил брови ещё больше. Последовал голос, похожий на вздох:

– Но что я могу сделать? Документы, которые поступают в особняк, каждый раз меняются, и все задачи распределены. Единственный пробел – это обязанности господина.

– Тогда даже эти обязанности...

– Кажется, вы уходите от темы, не испытывая сожаления.

Ах, я осознала свою ошибку и сжала губы.

Герцог Шульц наклонился вперед. Слабая улыбка заиграла на его губах.

Я не выдержала напряжения и глубоко вздохнула, отводя взгляд от его глаз, которые стали ещё глубже.

– Я предпочитаю физическую работу.

Опустив взгляд в землю, я медленно кивнула.

– Есть что-то конкретное?

– Да, конечно.

– Я знаю, какие задачи ставить.

В ответ на его заявление, которое несло в себе очевидный смысл, я инстинктивно подняла голову. Затем выражение моего лица исказилось.

Поведение герцога Шульца неуловимо отличалось от того, когда мы встретились на улице. Он был резче, но и утонченнее, и… Его прозрачные голубые глаза встретились с моими.

– Я не думаю, что герцог из тех, кто не знает своих границ. Особенно учитывая, что вы были близки с моим отцом...

Последовал ответный вопрос, который был одновременно ужасающим и невероятно абсурдным.

– А как насчёт женитьбы?

Некоторое время я держала рот на замке. Я не могла понять, что он имел в виду.

Напряжение нарастало, и я едва смогла ответить:

– О чём вы сейчас говорите...

– В результате брака, всё изменится, не так ли? Например, поручать больше задач одному из супругов...

– Что ж...

Лицо герцога Шульца почему-то выглядело довольным.

– В таком случае, извините, но у меня нет партнёра. И прошло совсем немного времени с тех пор, как скончался мой отец, так что...

– Все складывается хорошо. На самом деле я собирался сделать вам предложение.

– Я имею в виду… Вы хотите сказать, что я должна выйти за вас, Ваша Светлость...?

Моё отношение, которое изначально было напористым, ослабло из-за абсурдности его ответа.

Я заставила себя моргнуть.

Когда я недоумённо посмотрела на герцога Шульца, он ответил с безразличным выражением лица.

– Я делаю предложение мисс Прим.

Его сухой голос звучал так, как будто он обсуждал повседневные дела. И выражение его лица… Что насчёт этого? Это была благородная шутка? Мне это совсем не показалось забавным.

Однако, поскольку он был моим работодателем, я заставила себя рассмеяться. Уголки моего рта задрожали, как в судороге. Я едва могла открыть рот.

– ...Похоже, вы были очень близки с моим отцом. Обращаться со мной так небрежно и отпускать такие шутки…

Я не знала, делал ли он то же самое с другими слугами, но это означало – больше не отпускайте в мой адрес непочтительных шуток.

– Это честь для меня, герцог Шульц.

Я поклонилась, приподняв юбку одной рукой и согнув колено. Это было достойное приветствие в благородном стиле, или, по крайней мере, я на это надеялась.

Тонкие морщинки между его бровями слегка сузились.

– Если мой ответ был грубым, я приношу прощения. Мой отец учил меня проявлять уважение к тем, кто выше меня, но не казаться скромной или небрежной.

Доброта за доброту, грубость за грубость. Независимо от того, насколько высокого мнения был другой человек, я имела право ответить тем же, говорил он.

Герцог Шульц некоторое время пристально смотрел на меня. Это было неловко.

Затем его резкий голос вернулся.

– Я не думаю, что мы достаточно знакомы, чтобы обмениваться подобными шутками.

– Да...?

Если мы не в дружеских отношениях, что это за ситуация, чтобы делать предложение?

Мне едва удалось проглотить слова, готовые вырваться из моего горла.

– Я серьезно, мисс Прим. Я думаю, нам было бы хорошо пожениться.

Как сказал герцог Шульц, выражение его лица было невероятно серьезным.

Я остолбенела ещё больше.

– Самостоятельно принимать решение о таком важном вопросе, как женитьба, – неправильное отношение.

Смысл был в том, почему вы сбиваете с толку того, у кого даже нет намерения принимать такое решение в одиночку?

Конечно, это была моя первая встреча с Йоханнесом Шульцем после нашей встречи на улице. Особой связи не было… Был ли какой-то скрытый мотив?

Я встретилась взглядом с его бездонными голубыми глазами.

– Это предложение также связано с репутацией особняка герцога Шульца? – если бы дело было не в этом, на данный момент я могла предположить только один ответ. Конечно, он не был благоприятным. – Даже если это так, я откажусь.

Он, казалось, не был особенно удивлен. Естественно, он, должно быть, ожидал моего отказа.

– Вы хотите знать причину?

– Да.

Это было очевидно.

Я хорошо знала, что некоторые высокопоставленные аристократы часто вели разгульный и хаотичный образ жизни. Это не означало ходить в таверны, чтобы удовлетворить свои желания. Им нужны были чистоплотные женщины. Они приводили обедневших женщин из числа простолюдинов, удовлетворяли их желания и обеспечивали им комфортную жизнь, прежде чем выбросить их, когда они больше не были полезны.

Но внезапно предложить выйти замуж, это было немного странно…

Я не могла понять, почему вдруг всплыла тема брака, но мне показалось, что это новый тренд. Я ещё больше выпрямилась, скрывая свои эмоции, и заговорила:

– И если вы наняли меня с такими намерениями с самого начала… Я уволюсь.

Не было необходимости извиняться.

– Что я сделала не так? Если и была ошибка, то это была просто моя невиновность в том, что я поверила без вопросов, полагаясь на тот факт, что я получила помощь от товарища своего отца.

– Не то чтобы у меня не было таких намерений, но вы пришли ко мне, и я подумал, что сейчас довольно подходящее время.

– Подходящее время?

– Мисс Прим, вам нужна подходящая работа, и единственная оставшаяся работа – это работа хозяйки дома.

На некоторое время я потеряла дар речи.

– Конечно, вы не хотите сказать, что это причина, по которой вы сделали мне предложение.

– Конечно, нет.

Это был прямой ответ.

– Тогда могу я узнать причину? Только не говори мне, что это клише о влюбленности с первого взгляда...

– Чопорно, я же сказал, что это не шутка.

– Но почему...!

– Я предлагаю вам сделку.

Его взгляд стал серьезнее. Я невольно издала глухой смешок.

Казалось, что он небрежно произносит спокойные слова. Предложить сделку тому, кто беспокоится о своей повседневной жизни.

Даже проходящая мимо собака бы фыркнула.

– Я думаю, что сделки возможны только в равноправных отношениях.

Ему есть что мне предложить, но мне нечего предложить. Я всего лишь слуга, нанятая герцогом Шульцем. Я всё ещё живу на его деньги, не так ли?

Но что, чёрт возьми, у меня есть?…

Приглушенный голос прервал мои мысли:

– Кажется, я упоминал об этом и в прошлый раз, но я не из тех, кто ценит процесс.

Итак, он, должно быть, напрямую спросил меня, хочу ли я работать в особняке Шульца.

– Чего я хочу, так это получить то, что могу, и именно поэтому я сделал это предложение без лишних объяснений.

Поскольку всё равно получится так, как ты хочешь, поэтому я всё равно не буду спрашивать. Я в любом случае не собираюсь это принимать.

– Если это доставило вам неудобство, я приношу извинения. Если вам нужны объяснения, я с радостью их предоставлю.

Я посмотрела в его спокойные глаза. Даже при ближайшем рассмотрении это были действительно глубокие и красивые глаза. Некоторые называют Йоханнеса Шульца жемчужиной Бальтазара.

Это было очень подходящее описание.

Я криво улыбнулась и ответила:

– Нет, вам не нужно объяснять. Тот факт, что я откажусь, даже если услышу причину, очевиден.

На мгновение уголки рта герцога Шульца, которые были слегка изогнуты, напряглись. Но это было мимолётно. К нему вернулось суровое выражение лица, и он отвёл от меня взгляд.

– Я также не собираюсь вас принуждать.

Но в глубине души я знала, что, в конечном итоге, до этого дойдёт.

http://tl.rulate.ru/book/95234/3516029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь