Читать Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter: Clairvoyant / Гарри Поттер: Ясновидящий: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первые два дня моего "фитнес-режима" были жалкими. Букля, моя верная собака, предложила пойти на озеро, уткнулась головой в мой локоть и с нескрываемым энтузиазмом уставилась на водную гладь. Я, пытаясь соответствовать ее ожиданиям, пробежал около километра, после чего рухнул на песок, изнемогая от усталости. Букля же, сидя на соседнем камне, насмешливо наблюдала за моей неудачной попыткой победить лень.

Я недолго раздумывал над тем, чтобы обратиться за советом к Тонкс. В конце концов, для охраны правопорядка волшебников нужно быть в форме, но я не хотел быть втянутым во все те захватывающие приключения, которые она постоянно устраивает.

Время шло, и бег постепенно вошел в мое расписание. Я использовал эти утренние пробежки, чтобы переварить информацию, почерпнутую из книг накануне. Хорошая еда и физические упражнения – возможно, меня еще можно спасти от полного погружения в мир магии.

Профессор Квиррелл пробежал мимо меня по дороге в Большой зал.

— Тролль! Тролль в подземельях! — кричал он, едва я добежал до дверей.

Тролль? Что тролль делает в школе? Наверное, это не входит в программу "Защиты от темных искусств".

Я прижал ногу к земле, когда зал разразился криками. Эхо Квиррелла выбежало из зала спиной вперед. Я быстро последовал за призраком; в другой ситуации меня мог бы позабавить бег задом наперед. Призрак мерцал, когда моя нога промахивалась мимо одного из следов Квиррелла. Призрак исчез, когда дурной запах наполнил мои лёгкие, нарушая концентрацию. На земле появился новый след, мутный серо-голубой. Я поставил ногу рядом с ним для масштаба: должно быть, это след тролля. Я достал свою палочку и медленно пошел по следам, изо всех сил стараясь не обращать внимания на ужасающую вонь.

За углом я наткнулся на одно из самых ужасных зрелищ, которые мне доводилось видеть: толстая задница тролля, пытающегося протиснуться в крошечную дверь. Хорошо, что я еще не ел, а то бы меня стошнило прямо здесь. До моих ушей доносился истошный вопль. Отлично, у тролля есть заложник в туалете. Не думал, что когда-нибудь услышу такие мысли. Я спешил вперед, стреляя гексом "Флипендо" в видимую дверь, пытаясь привлечь его внимание.

Когда я достиг двери, то увидел, как тролль размахивает дубиной по комнате, раскалывая деревянные табуреты. Еще один крик.

— Помогите! — Гермиона. Почему все никогда не бывает просто?

— Гермиона! — Я позвал, используя свою палочку, чтобы бросить в тролля осколком двери, и он повернулся. — Постарайся не умереть, хорошо?

Тролль поднял дубину над головой и сделал шаг ко мне.

— Аресто импульс! — успел рявкнуть я за мгновение до того, как оказался раздавленным.

Дубина застыла в двух футах надо мной, тролль тупо смотрел на нее. Горный тролль в полный рост. Примерно 12 футов ростом. Никакой помощи. Плотные кости, толстый череп, толстая кожа. Подхожу ближе. Устойчивая к заклинаниям кожа! Так было написано в книге!

— Гарри! — снова закричала Гермиона.

— Точно. — Я направил взрывной гекс в большое зеркало на стене. Осколки вылетели наружу и вонзились в тролля, что только еще больше его разозлило.

— Не паникуй, — сказал я, скорее себе, чем Гермионе, которая уже давно перестала паниковать.

Я наложил на замороженную дубинку чары левитации и взял ее под свой контроль, когда тролль сделал шаг ко мне. Резким движением вниз дубина разбилась о голову тролля. Тролль на мгновение замер, а затем упал вперед, приземлившись рядом со своей дубиной, и через мгновение пыль осела.

Я крепко сжимал палочку, перебираясь через обломки к Гермионе, которая в данный момент пряталась под раковинами.

— Ты в порядке? — Я присел рядом с ней.

Гермиона кивнула, пыль падала с ее волос.

— Хорошо-хорошо. — Я встал, когда звук шагов становился громче.

— Кавалерия, — сказал я, как только учителя ворвались в дверь.

— Мистер Поттер! — МакГонагалл задыхалась, прижимая руку к груди. — Мисс Грейнджер! Что это значит? Вы в порядке?

Я смотрел между троллем и разгромленной комнатой, а затем обратно на ожидающие лица преподавателей.

— Туалет засорился, — сказал я.

— Поттер! — рявкнул Снейп.

— Ладно, ладно, — я поднял руки в насмешливой капитуляции. — Я уловил запах тролля. — Я устремил взгляд на Альбуса. — И услышал крик, поэтому пришел сюда и вырубил его дубиной.

— Вот так просто? — спросил Флитвик.

— Ну, там было немного криков, воплей и ударов, но по сути да. —

— А почему идет кровь? — спросила МакГонагалл, испытывая отвращение то ли к запаху, то ли к самому троллю.

— Зеркало было разбито, — я пожал плечами.

— О чем вы думали? — Она яростно смотрела на меня. — Тебя могли убить!

— Ключевое слово – "могли", — вызывающе сказал я. — Гермиону бы точно убили, если бы я не появился тогда, когда появился, без обид, — я добавил, глядя на потрясенную девушку. Она кивнула.

— Я думаю, что, учитывая обстоятельства, мистер Поттер показал себя превосходно, — сказал Флитвик, пытаясь разрядить обстановку. — Но я должен спросить, почему вы были здесь во время пира, мисс Грейнджер?

Мы все повернулись к покрытой пылью гриффиндорке; она смотрела на свои ноги.

— Рональд Уизли, — бормочет она.

— Что это было, Грейнджер? — Снейп с усмешкой смотрел на нас.

— Она сказала Рональд Уизли, — сказал я за нее, и она благодарно посмотрела на меня. — Не думаю, что они хорошо ладят, сэр, — я подчеркнул последнее слово, возвращая ему взгляд. Этот человек безумен.

— Могу ли я предложить медицинскую помощь для Гермионы? —

— Безусловно, — МакГонагалл подошла к нам. — Пройдемте со мной, мисс Грейнджер.

— Филиус, мистер Поттер, может быть, нам стоит удалиться в мой кабинет? — предложил Альбус. — Северус, не могли бы вы помочь профессору Квирреллу перенести нашего гостя, — он жестом указал на тролля.

— Конечно, директор, — Снейп посмотрел на меня, когда я выходил за ними из туалета. Совсем с катушек слетел.

— Ваши ноги не пострадали? — спросил меня Альбус. — Зеркало разлетелось по всему полу.

— Непроницаемые чары, сэр, — я опустил взгляд на свои ноги и шевельнул пальцами. Он кивнул, когда я поднял взгляд, и мы продолжили прогулку.

— Надеюсь, вы использовали не только свой нос, чтобы найти тролля? — спросил Альбус, не поворачиваясь ко мне. Я бросил взгляд на Флитвика.

— Сэр?

— Филиус знает о ваших талантах. —

— О. — Приятно, когда тебе что-то говорят. Полагаю, лучше поздно, чем никогда. — Я шел по следам профессора Квиррелла, логично, что он должен был видеть тролля, но как только я нашел следы тролля, я сменил цель, и это привело меня к Гермионе. —

Остаток пути мы шли в тишине.

— Шоколадные лягушки, — Альбус обратился к горгулье. Мне кажется странным, что ему нужен пароль для собственного кабинета. Я видел, как каменная статуя танцует с помощью магии, когда мы проходим мимо. Каждый раз, когда я посещаю кабинет директора, я замечаю все больше и больше вещей. С моим огромным прогрессом в способности видеть магию вся комната светится, как рождественская елка.

Я занимаю свое привычное место в кресле, когда Флитвик, словно тень, скользит к столу. — Не знал, что у Альбуса есть брат, — говорю я, — Аберфорт. — Вот почему я зову тебя Альбусом. Если бы я сказал "Дамблдор", то это могло бы означать и Аберфорта.

Устраиваюсь поудобнее, погружаясь в мягкую обивку. — Хотя для большинства людей ты — "Дамблдор".

— "Дамблдор"? — Он делает паузу, словно обдумывая сказанное. — Да, полагаю, так и есть. — Слегка качает головой, прогоняя эту мысль. — Я хочу поблагодарить вас за спасение мисс Грейнджер. Если бы не вы, боюсь, мы бы опоздали. — Он говорит серьезно, словно весы судьбы склонились в ту самую секунду, когда я бросился на помощь. — Не могли бы вы описать способ, с помощью которого вы выследили тролля?

— Я был как раз возле Большого зала, когда мимо меня пробежал профессор Квиррелл… — Я пересказываю захватывающую историю, словно читаю из старинной книги, полной приключений. — … И это привело нас к тому моменту, когда вы пришли. — Заканчиваю рассказ. — Хотя я должен спросить, как тролль попал в школу? — Наклоняюсь вперед, опираясь локтями на колени. — На данный момент я не могу сказать. — Альбус тепло улыбается, словно солнцу приятно согревать землю. — А значит, это не мое дело. — Я смеюсь. — Я даже некоторое время не буду идти по следу, оставлю это тебе. — Беру лимонную каплю, чувствуя, как сладкий вкус успокаивает нервы. Остается только надеяться, что никто не узнает о моих "геройствах".

http://tl.rulate.ru/book/101047/3466902

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку