Готовый перевод Naruto: Potential Realised / Наруто: Реализованный потенциал: Глава 6

Неделя спустя, в башне Хокаге, раздался стук в дверь. — Войдите! — прозвучал голос старика.

Наруто, с приветственной улыбкой на лице, протиснулся через двойные двери и вошел в просторный кабинет. Хокаге, сидя за столом, просматривал папку, которую только что скрепил своей печатью. "Дзидзи", — прозвучал тихий щелчок. Взгляд старика упал на несколько растрепанную форму Наруто, заметив пятна грязи и пыли. — Когда я сказал, что хочу тебя видеть после миссии, я не имел в виду сразу же, Наруто-кун, — заметил Хокаге.

— Я знаю, Дзидзи, но я не против, — ответил Наруто, притягивая к себе стул и не обращая внимания на то, что его грязные брюки касаются роскошной мебели. — Итак, о чем ты хотел меня видеть?

Хокаге откинулся в кресле, загибая пальцы. — Как прошла твоя первая миссия в качестве чунина? Подозреваю, не слишком сложно?

Наруто покачал головой. — Было довольно скучно, но пребывание в сельской местности немного освежило. — Понятно, — кивнул Хокаге. — Со временем и опытом тебе вполне могут поручить более сложные миссии. Но пока что ты еще новичок, Наруто-кун. Тебе придется справляться с любой миссией, которую тебе поручат.

— Я понял, Дзидзи, — кивнул Наруто.

— Хорошо, — одобрительно кивнул старик. Казалось, что на этом все, но Хирузен поднял руку. — Одну минуту, Наруто. Я должен с сожалением сообщить тебе, что твое повышение произошло в неудачное время.

Наруто был озадачен, но не задал вопросов. — В связи с последними событиями у тебя будет много работы. Миссии будут поступать без остановки, и велика вероятность, что даже твое время простоя будет уходить на выполнение поручений. Я советую тебе при любой возможности отдыхать как следует, ведь даже от тебя, как от новичка, будут ждать полной отдачи, Наруто-кун, — продолжил Хокаге.

— Почему это, Дзидзи? — спросил Наруто.

— Ну... — Хокаге на мгновение откинулся в кресле. — Коноха должна доказать, что вторжение ничем не помешало нашим усилиям по сохранению места среди Великой пятерки деревень шиноби. Поэтому необходимо, чтобы мы всегда выглядели на сто процентов боеспособными.

— То есть мы, по сути, напрягаем мускулы, чтобы держать другие деревни на мушке? — предположил Наруто.

— Ты быстро соображаешь, — с улыбкой сказал Хирузен.

Наруто почесал щеку. — Хех, должно быть, это влияние Шики на меня. — Не продавай себя дешево, Наруто-кун. Может, твой IQ и не превышает 200, но когда дело доходит до дела, ты — боевой гений, — сказал Хокаге с неожиданно твердым тоном. Наруто кивнул, чувствуя себя увереннее.

— По дороге сюда я заметил много гражданских рабочих бригад. Значит ли это, что Даймё выделил средства на восстановление повреждений, полученных в результате вторжения? — спросил Наруто.

— Действительно, — кивнул Хирузен. — Не буду утомлять тебя подробностями, но, как ты уже, наверное, знаешь, добиться дополнительных средств от нашего Даймё бывает довольно сложно. К счастью, при образовании Конохи Сёдай разработал несколько положений. Среди этих положений есть несколько, на которые мы можем ссылаться в подобных случаях.

— А-а, понятно, — кивнул Наруто. Он повернулся и увидел, как помощник Хокаге вошел со стопкой бумаг. Выражение лица старика мгновенно испортилось. — Что ж, оставлю тебя, Джиджи. Я скоро заскочу к тебе.

— Я уже с нетерпением жду этого, — проворчал старик, глядя на стопку бумаг, словно желая, чтобы она самопроизвольно вспыхнула.

Три недели спустя, в лесах Страны Огня, Наруто, устало спотыкаясь, шел к источнику воды. Мгновением позже он опустился на колени у ручья, погрузив свой танто в почву и внимательно разглядывая воду. Потянувшись в подсумок, он достал небольшую канистру со светло-голубыми таблетками и бросил три штуки в ручей. Сразу после этого раздался шипящий звук – это была химическая реакция, запущенная таблетками, чтобы очистить воду от токсинов и других примесей. Такие пилюли обычно использовали шиноби в зарубежных странах, но всегда лучше перестраховаться. Это была одна из многих вещей, которые он подобрал за последние несколько недель. Большинство из них казались обыденными, но на самом деле были весьма разумными. Например, танто, воткнутое в землю, если оставить его там, подскажет товарищам по команде, что что-то произошло, например, внезапная атака.

Наруто подождал, пока вода немного прояснится, затем погрузил руки в ручей, наполнил их водой и плеснул немного на лицо, чтобы стереть грязь и усталость. Он позволил себе минуту безучастно смотреть на свое отражение, а затем потянулся за флягой, чтобы наполнить ее водой, пока его мысли блуждали.

Очередная разведывательная миссия. Команда 312 отправлялась на миссию за миссией в течение последних двух недель, как будто их командир взвода (или сокращенно КМ) заставлял их наверстывать упущенное за неделю отдыха, которую он дал им, чтобы ознакомиться с порядком в команде. Наруто уже несколько недель не видел свою старую команду, да и других своих сверстников тоже. Все было так, как и говорил ему старик: Скрытому Листу приходилось опасаться других деревень, которые не преминули бы воспользоваться случаем и узурпировать их место среди Великой Пятерки. Миссии разведчиков, на которые их посылали, чаще всего были неинтересными и скучными, но Наруто знал, что это просто разминание мускулов со стороны Конохи. Создавая видимость полной боевой готовности и одновременно бдительности, другие деревни будут следить за их действиями. К сожалению, увеличение числа шиноби по всей Стране Огня требовало больше рабочей силы, а учитывая значительные потери шиноби во время последнего вторжения, это означало, что все шиноби ранга чунин и выше будут работать почти без перерыва.

Однако эта конкретная разведывательная миссия была не из легких. За семьдесят два часа они должны были преодолеть 80 миль до места встречи и еще 80 – обратно в Коноху.

Шуршащий звук на заднем плане насторожил его, заставив Наруто мгновенно довернуть кунай из рукава. Это был отличный механизм, который, как показал Хаясе, он создал с помощью небольшого количества проволоки ниндзя и набора пружин.

— Расслабься, это всего лишь я, — сказал Шикамару, опустившись на колени рядом с Наруто. Не спрашивая, он взял из рук блондина флягу и отмахнулся. — Конечно, Шика, никаких проблем. Выпей, что мое, то твое.

Бесстрастное выражение лица Наруто не отражало его слов. Смахнув обратно свою флягу и закрепив ее на поясе, Наруто встал, наблюдая, как пользователь теней очищает свое лицо от грязи и усталости.

— Я думал, "пять" означает "пятиминутный перерыв", — проворчал Наруто, глядя на Саругаку, который, по всей видимости, уже собирался уходить. — Что, он забыл, как определять время?

— Тебе стоит приложить больше усилий, чтобы найти общий язык, — бросил Шикамару, поднимаясь и наполняя свою флягу водой. — В любом случае, судя по всему, мы отправимся домой пораньше.

— Сомневаюсь, — Наруто покачал головой, его губы растянулись в кривой усмешке. — Если Саругаку придет хоть на секунду раньше, он начнет волноваться. Парень не хочет выглядеть не справляющимся со своей работой, ты знаешь это не хуже меня, Шикамару.

— Хм, — Шикамару покачал головой. — Ставлю тысячу рё на то, что я прав.

— Ты никогда не играешь в азартные игры, — глаза Наруто подозрительно сузились. — Ты пытаешься взять меня за дурака, не так ли? Ты хитроумный ублюдок.

— Это не потребует больших усилий, — пробормотал Шикамару себе под нос.

— Что? — Наруто нахмурился.

— Ничего, просто скажем, что мы нашли кое-что интересное, что будет достаточным стимулом для Саругаку, чтобы позволить нам завершить эту миссию пораньше. — Наруто взвалил рюкзак на плечи. — Ну что ж, тогда пойдем и посмотрим.

http://tl.rulate.ru/book/104037/3630432

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь